Glossary entry

English term or phrase:

induction agent

German translation:

induzierende Substanz, induzierendes Agens

Added to glossary by Kristina Wolf
Jun 30, 2006 11:19
17 yrs ago
3 viewers *
English term

induction agent

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals transplantation
Es geht um Immunsuppressiva bei Nierentransplantationen:

Of the following induction agents that I will read you, which one induction agent do you believe is most appropriate / useful in early steroid withdrawal/avoidance in kidney transplant patients.

Ich komme bei meiner Recherche einfach nicht weiter, Induktion scheint nicht mit Wirkstoffen o.ä. im Deutschen verwendet zu werden. Muss ich das umschreiben oder gibt es einen Fachausdruck?
Change log

Jun 4, 2010 08:48: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Medical"

Proposed translations

23 mins
Selected

induzierende Substanz, induzierendes Agens

Thieme leximed nennt dafür zwar den engl. Ausdruck "inducing agent", aber ich denke, damit können wir leben.
Note from asker:
Also manchmal sitzt man wirklich auf der Leitung, das Thieme leximed hab ich doch auch!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search