Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
induction agent
German translation:
induzierende Substanz, induzierendes Agens
Added to glossary by
Kristina Wolf
Jun 30, 2006 11:19
17 yrs ago
3 viewers *
English term
induction agent
English to German
Medical
Medical: Pharmaceuticals
transplantation
Es geht um Immunsuppressiva bei Nierentransplantationen:
Of the following induction agents that I will read you, which one induction agent do you believe is most appropriate / useful in early steroid withdrawal/avoidance in kidney transplant patients.
Ich komme bei meiner Recherche einfach nicht weiter, Induktion scheint nicht mit Wirkstoffen o.ä. im Deutschen verwendet zu werden. Muss ich das umschreiben oder gibt es einen Fachausdruck?
Of the following induction agents that I will read you, which one induction agent do you believe is most appropriate / useful in early steroid withdrawal/avoidance in kidney transplant patients.
Ich komme bei meiner Recherche einfach nicht weiter, Induktion scheint nicht mit Wirkstoffen o.ä. im Deutschen verwendet zu werden. Muss ich das umschreiben oder gibt es einen Fachausdruck?
Proposed translations
(German)
3 | induzierende Substanz, induzierendes Agens | BrigitteHilgner |
Change log
Jun 4, 2010 08:48: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Medical"
Proposed translations
23 mins
Selected
induzierende Substanz, induzierendes Agens
Thieme leximed nennt dafür zwar den engl. Ausdruck "inducing agent", aber ich denke, damit können wir leben.
Note from asker:
Also manchmal sitzt man wirklich auf der Leitung, das Thieme leximed hab ich doch auch! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
Something went wrong...