Jul 26, 2006 19:16
17 yrs ago
English term
how many people are supported by your IT organization?
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
survey about technical support
By this they are asking how many people at the company are helped/provided for by the IT infrastructure (the part of the company dedicated to providing in-house support, in case of technical problems). Can I say "combien de personnes sont-elles prises en charge par votre infrastructure/service informatique"? I'm having trouble with "supported".
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
combien de personnes bénéficient de l'assistance de votre service informatique?
on traduit bien généralement supported par "prendre en charge" en terminologie informatique, mais je ne suis pas certaine que cela s'applique également ici pour des personnes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
5 mins
combien d'employés/collaborateurs votre service/organisation informatique supporte/assiste-t-elle ?
*
Something went wrong...