Jul 27, 2006 06:39
17 yrs ago
magyar term
ezen biztosításért
magyar - angol
Üzlet/pénzügy
Biztosítás
életbiztosítás kötvény
Szerintetek, hogy fordítsam le ezt a két szót: "Ezen biztosításért"? Itt a mondat:
Csak azt nem értem, hogy az "ezen" mire vonatkozik? Min? Az adott mondat elôtt csak az van, hogy ki a biztosított, hol lakik, ki a felesége, és mennyit ér a kötvény.
Elôre is köszönöm elfáradásatokat!!
Gál Jennifer
Csak azt nem értem, hogy az "ezen" mire vonatkozik? Min? Az adott mondat elôtt csak az van, hogy ki a biztosított, hol lakik, ki a felesége, és mennyit ér a kötvény.
Elôre is köszönöm elfáradásatokat!!
Gál Jennifer
Proposed translations
(angol)
3 | under this policy | MandC |
Proposed translations
18 perc
Selected
under this policy
under this policy the insured, as long as he/she is alive, or otherwise for a period not exceeding 14 years, shall be obliged to pay CZK 455.14 in the form of quarterly premium, plus the amount of all lawful dues.
Note from asker:
Köszönöm a választ. Egészen egyszerû - csak az "ezen" miatt estem kétségbe. Már most értem. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi szépen! Gál Jennifer"
Discussion