Jul 27, 2006 06:39
17 yrs ago
magyar term

ezen biztosításért

magyar - angol Üzlet/pénzügy Biztosítás életbiztosítás kötvény
Szerintetek, hogy fordítsam le ezt a két szót: "Ezen biztosításért"? Itt a mondat:



Csak azt nem értem, hogy az "ezen" mire vonatkozik? Min? Az adott mondat elôtt csak az van, hogy ki a biztosított, hol lakik, ki a felesége, és mennyit ér a kötvény.

Elôre is köszönöm elfáradásatokat!!

Gál Jennifer
Proposed translations (angol)
3 under this policy

Discussion

Jennifer Gal (asker) Jul 27, 2006:
Szép további napot kivánok mind kettôteknek (illetve harmatoknak, az az Attilának, M-nek és C-nek :))
Jennifer Gal (asker) Jul 27, 2006:
Köszi, Attila. Most jobban értem.
Attila Piróth Jul 27, 2006:
Az "ezen" itt nem a "min" kérdésre válaszol. Itt helyettesíthető azzal, hogy "e": "E biztosításért = ezért a biztosításért.

Proposed translations

18 perc
Selected

under this policy

under this policy the insured, as long as he/she is alive, or otherwise for a period not exceeding 14 years, shall be obliged to pay CZK 455.14 in the form of quarterly premium, plus the amount of all lawful dues.
Note from asker:
Köszönöm a választ. Egészen egyszerû - csak az "ezen" miatt estem kétségbe. Már most értem. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi szépen! Gál Jennifer"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search