Jul 27, 2006 07:54
17 yrs ago
1 viewer *
English term

frase dubbia

English to Italian Tech/Engineering Computers: Software readme
Sto rivedendo un testo e ho la seguente traduzione che non riesco a capire.
Forse il traduttore ha avuto un'intuizione che non riesco a cogliere? Boh!

Frase
- For example, the engine can access the anti-virus, buffer overflow, and access protection DAT files simultaneously

- Ad esempio, il motore è in grado di accedere nello stesso momento ai file DAT di protezione antivirus, da sovraccarico del buffer e all'accesso.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

ipotesi

Ciao Pamela,
non avendo maggiori dati a disposizione posso solo azzardare questa ipotesi:
"Per esempio, il motore di ricerca dei virus può accedere (o forse scaricare dipende dal contesto) contemporaneamente sia ai file DAT di definizione dei virus che di protezione da sovraccarico del buffer"
Spero ti sia di aiuto.
Peer comment(s):

agree Francesca Pesce : credo che la costruzione della frase ti dia proprio ragione.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti. Alla fine ho allungato la frase e usato: - Ad esempio, il motore è in grado di accedere nello stesso momento ai file DAT di definizione dei virus, di protezione da sovraccarico del buffer e di protezione all’accesso."
12 mins

mi sembra perfetta

i file DAT sono di protezione da anti virus, etc.
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : Io invece non capisco l'ultimo "all'accesso".
2 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

suggerimento (NOT FOR GRADING)

Forse sarebbe meglio dire "protezione all'accesso"? Magari togliendolo da "antivirus", così:
file DAT antivirus, di protezione da sovraccarico del buffer e di protezione all'accesso.
(Tutto retto da file DAT). Ugh!
Peer comment(s):

agree Sigrid Pichler
5 mins
grazie
agree Floriana Casciabanca
41 mins
grazie
disagree Francesca Pesce : non mi intendo dell'argomento, ma mi sembra piuttosto probabile che la costruzione sia "can access the .... and can access protection ..."
4 hrs
Something went wrong...
3 days 12 hrs

'bufferare'

Ciao, forse dovresti 'vedere' il' buffer' come un verbo:
The engine can acces the antivirus( as well as) buffer overflow and acces protection Dat files simultaneously.
(Il motore quindi fa tutte queste tre cose in simultanea)
Il motore puo accedere l'anti virus, 'bufferare' il sovracarico e accedere contemporaneamente i files DAT.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search