Mar 31, 2000 18:13
24 yrs ago
34 viewers *
English term
swab
English to Spanish
Other
The swab referred to looks like a q-tip but is bigger and used for cleaning computer parts.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
26 mins
estropajo
Existen otros términos como: torunda de algodón; cepillo o escobilla limpiadora, según los país latinoamericanos. En medicina en Argentina es "gasa".
32 mins
swab > hisopo (MX)
Hi, Tom. I clearly remember the Q-Tips boxes in Mexico being labeled 'hisopos de algodón', though none of my reference books confirm it -- but you can't go by a dictionary, you know that. Anyway, the closest any get is the Prentice Hall Appleton's, which lists:
hisopillo, small aspergill, mouth swab.
Suggestion: Do you have a spare laser cartridge? They provide swabs for cleaning the laser printer and contain multilingual instructions. I don't have any available, but you might want to check that out.
HTH.
hisopillo, small aspergill, mouth swab.
Suggestion: Do you have a spare laser cartridge? They provide swabs for cleaning the laser printer and contain multilingual instructions. I don't have any available, but you might want to check that out.
HTH.
37 mins
hisopo
¡Sin la menor duda!
5 hrs
bastoncillo
swab in this context has to be absorbent gauze used for cleaning purposes. "Bastoncillo" is the term for Q-tip,whilst "hisopo" is the general term for swab.Hope this helps
Lorna
Lorna
10 hrs
Dicho algodón es como un bastoncillo pero es más grande y se emplea ..
El sustantivo swab es un algodón que se emplea en contextos médicos o paramédicos - torunda es el término médico - pero el verbo to swab es más general, desde fregar la cubierta de un barco hasta curar una herida. Los q-tip son una marca de bastoncillos de algodón de aquellos que se emplean para limpiar las orejas.
11 hrs
Swab can also mean hisopo, varilla and marinero.
A swab is also mop used to clean decks. Hence, "swab the deck",
thus sailor (one who mops decks).
Source: AMERICAN HERITAGE
DICTIONARY.
thus sailor (one who mops decks).
Source: AMERICAN HERITAGE
DICTIONARY.
20 hrs
torunda de algodón
Tom, the above is probably the most tecnichally appropiate term, but it might not be familiar to the reader. Thus, I would probably use a description such as: Bastoncillo de algodón para limpieza or hisopo de algodón para limpieza
1 day 1 hr
bastoncillo de algodón
I recently did some work in Puerto Rico and this is what the techs working on the computers there called the swabs they used to clean. Hope this helps.
1 day 21 hrs
cotonete
In Mexico this small q-tips are called "cotonete", and less commonly, "hisopos". Hope it helps.
2 days 16 hrs
Hisopo Limpiador
I agree with the previous answer about 'cotonetes' but f you use that term, it will be associated by your readers to the actual Q-tip, which won't be helpful at all. These products are relatively new in Latin American markets. They've started to change the labels recently. If you choose the word 'bastoncillo' or any other, make sure, to include the word 'limpiador'.
Something went wrong...