Aug 16, 2006 04:06
17 yrs ago
English term
ASCRIPTIN
English to Chinese
Medical
Medical: Pharmaceuticals
ASCRIPTIN
Thank you!
Proposed translations
(Chinese)
3 | 氢氧化铝 + 阿斯匹林 [乙酰水楊酸] + 碳酸鈣 + 氫氧化鎂 | Naikei Wong |
2 +1 | 阿斯克普汀(ascriptin) | Ray Luo |
Proposed translations
2 hrs
Selected
氢氧化铝 + 阿斯匹林 [乙酰水楊酸] + 碳酸鈣 + 氫氧化鎂
没有中文现译的。
参考:
Al hydroxide/ASA/Ca carbonate/Mg hydroxide = Ascriptin
氢氧化铝 + 阿斯匹林 [乙酰水楊酸] + 碳酸鈣 + 氫氧化鎂
FYI:
http://64.233.167.104/search?q=cache:66T6A2qQMloJ:oas.samhsa...
Table I.1 - Index of brand and generic drug names: Sorted by generic name1,2
Generic name = Al hydroxide/ASA/Ca carbonate/Mg hydroxide
Brand name = Ascriptin
密雲教育論壇- 談天說地- 科普-阿斯匹林(Aspirin)的故事- 探討北京 ... - [ Translate this page ][ 簡體 ]阿斯匹林的活性化學成分是水楊酸的一種衍生物―乙酰水楊酸(acetylsalicylic acid,ASA), 可用乙酐酯化水楊酸形成。它最早由查爾斯·格哈德(Charles Gerhardt)於1853年 ...
bbs.shunz.net/redirect.php?fid=18&tid=717&goto=nextnewset - 29k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-16 07:13:49 GMT)
--------------------------------------------------
No hits for the other suggestion. Because this is presumably a medical text, I recommend that caution be used. e.g. Give English term, followed by formulae / drug combination in Chinese in brackets.
What's the use of a drug name that doesn't exist...? (This is different from, say, translating a place's or person's names) Cheers
参考:
Al hydroxide/ASA/Ca carbonate/Mg hydroxide = Ascriptin
氢氧化铝 + 阿斯匹林 [乙酰水楊酸] + 碳酸鈣 + 氫氧化鎂
FYI:
http://64.233.167.104/search?q=cache:66T6A2qQMloJ:oas.samhsa...
Table I.1 - Index of brand and generic drug names: Sorted by generic name1,2
Generic name = Al hydroxide/ASA/Ca carbonate/Mg hydroxide
Brand name = Ascriptin
密雲教育論壇- 談天說地- 科普-阿斯匹林(Aspirin)的故事- 探討北京 ... - [ Translate this page ][ 簡體 ]阿斯匹林的活性化學成分是水楊酸的一種衍生物―乙酰水楊酸(acetylsalicylic acid,ASA), 可用乙酐酯化水楊酸形成。它最早由查爾斯·格哈德(Charles Gerhardt)於1853年 ...
bbs.shunz.net/redirect.php?fid=18&tid=717&goto=nextnewset - 29k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-16 07:13:49 GMT)
--------------------------------------------------
No hits for the other suggestion. Because this is presumably a medical text, I recommend that caution be used. e.g. Give English term, followed by formulae / drug combination in Chinese in brackets.
What's the use of a drug name that doesn't exist...? (This is different from, say, translating a place's or person's names) Cheers
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, you two."
+1
2 hrs
Something went wrong...