Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
liable account
French translation:
compte de passif
Added to glossary by
Steven Geller
Feb 23, 2002 04:14
22 yrs ago
1 viewer *
English term
liable account
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
finance
facturation
Proposed translations
(French)
4 +7 | compte de passif | Steven Geller |
4 | compte fournisseurs | Jan Duinstra |
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
compte de passif
It is a "liability account" not a "liable account"
liability account = compte de passif
liability account = compte de passif
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Steven, j'ai trouvé ça dans le termium aussi mais le mot à traduire est bien "liable account""
2 days 6 hrs
compte fournisseurs
Sans vouloir contredire mes collègues, je pense que le contexte de la facturation fait davantage penser à un compte fournisseurs, qui est au fait un compte du passif mais le terme est vaste et très général. Peut-être à éviter ici, puisqu'il est question de factures...
Bon courage! Jan
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-25 11:14:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Je me suis basé sur liability account, pensant qu\'il était question d\'une erreur du terme liable account : si le terme est liable account, la traduction devrait être: compte légal ( compte qui obligatoirement doit être tenu à jour) exemple réserve légale....(compte du passif)
Bon courage! Jan
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-25 11:14:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Je me suis basé sur liability account, pensant qu\'il était question d\'une erreur du terme liable account : si le terme est liable account, la traduction devrait être: compte légal ( compte qui obligatoirement doit être tenu à jour) exemple réserve légale....(compte du passif)
Something went wrong...