Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The only thing that impresses me is your incompetence.
Swedish translation:
Det enda jag är imponerad av är din oduglighet
Added to glossary by
Sven Petersson
Feb 23, 2002 08:00
22 yrs ago
1 viewer *
English term
The only thing that impresses me is your incompetence.
Non-PRO
English to Swedish
Art/Literary
dialogue
Proposed translations
(Swedish)
5 | Din oduglighet är det enda som gör intryck på mig! | Sven Petersson |
5 +1 | Det enda jag är imponerad av är din oduglighet, | Fredrik Larsson |
Proposed translations
29 mins
Selected
Din oduglighet är det enda som gör intryck på mig!
Or short and to the point:
"Din oduglighet är mästerlig."
Back-translation: "Your incompetence is masterly!"
"Din oduglighet är mästerlig."
Back-translation: "Your incompetence is masterly!"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
57 mins
Det enda jag är imponerad av är din oduglighet,
Just another way of saying it!
Peer comment(s):
neutral |
Hans-Bertil Karlsson (X)
: när började vi översätta hela jobb? Det här jobbet är värt cirka 500:- och borde utannonserast som "snabbjobb"
39 mins
|
Du har nog rätt Hans-Bertil.
|
|
agree |
Sven Petersson
: On balance I prefer your translation. KudoZ to you!
1 hr
|
Tack!
|
Something went wrong...