Sep 20, 2006 09:48
17 yrs ago
1 viewer *
English term
one-piece mailings
English to Italian
Other
Advertising / Public Relations
stesso contesto di prima per "mail piece".
grazie mille in anticipo
grazie mille in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | messaggi singoli (ma vedi sotto....) | Alessandra Negrini |
4 | le singole parti - le singole citazioni | Daniela Boito |
4 | spedizioni singole | Cristina Giannetti |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
messaggi singoli (ma vedi sotto....)
Potrebbe essere inteso come
"invio di un unico / singolo messaggio" o "di messaggi singoli / unici", cioè non ripetuti nel tempo
oppure come
"messaggio unico" nel senso di messaggio senza allegati, tutto testo, in "1 solo pezzo"...
o
"messaggi contenenti un solo oggetto" (un articolo, una foto, un indirizzo, ecc)
"invio di un unico / singolo messaggio" o "di messaggi singoli / unici", cioè non ripetuti nel tempo
oppure come
"messaggio unico" nel senso di messaggio senza allegati, tutto testo, in "1 solo pezzo"...
o
"messaggi contenenti un solo oggetto" (un articolo, una foto, un indirizzo, ecc)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mi sembra più legata al contesto specifico"
5 mins
le singole parti - le singole citazioni
Sempre se vale anche la mia precedenza proposta...
12 mins
spedizioni singole
xxxx
Discussion