Sep 20, 2006 10:41
17 yrs ago
Spanish term

silencio registral

Spanish to Russian Law/Patents Law (general) Устав организации
Los presentes Estatutos, en cuanto que suponen una adaptación de los ya existentes a lo dispuesto, de manera general, en la Ley Orgánica 1/02, de 22 de marzo, y, de manera específica, al contenido del art. 7 de la misma, producirán efectos, tanto para los asociados como para terceros, desde que se haya procedido a su inscripción en el Registro de Asociaciones competente y para tal inscripción debe tenerse en cuenta que el silencio registral de tres meses desde la fecha de recepción de la solicitud de inscripción en el _Registro supone la estimación de esta última, todo ello en aplicación de lo dispuesto en el art. 16 en relación con el art. 30,1 de la citada Ley Orgánica.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

без прямого перевода

Привожу мой перевод.

Данный Устав, предполагающий приведение уже действующего в соответствие с положениями Органического Закона 1/02 от 22 марта, вступит в силу как для членов Ассоциации и третьих лиц с момента, когда будет зарегистрировано изменение в уполномоченном Реестре Ассоциаций, при этом при регистрации необходимо иметь в виду, что если по истчении трех месяцев с момента получения ходатайства о регистрации не будет вынесено решение, то данное ходатайство будет считаться удовлетворенным, ввиду применения положения, содержащегося в ст.16 и 30.1 данного Органического Закона.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-20 13:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

silencio administrativo/registral ситуация, когда административный орган, ранее получивший ходатайство от заинтересованного лица о принятии того или иного решения, в силу закона обязан дать положительный/отрицательный ответ, но ввиду тех или иных причин не выполняет требования об ограничении срока на рассмотрение. Именно этот момент и называется silencio administrativo. Бывает дву типов positivo/negativo. В нашем случае positivo, так как ходатайство удовлетворяется.
Peer comment(s):

agree Olga Korobenko
2 hrs
agree Lidia Lianiuka
7 hrs
agree Ekaterina Guerbek
41 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, я так и думала, только подтверждения не находила."
1 hr

См.

Странно, но в интернете такое словосочетание вообще не встречается. Поэтому, в виду того, что автор текста использовал неофициальный термин, можно перевести его в более произвольной форме, а именно как "время, необходимое для регистрации, составляет три месяца, в течении которых лицо, подавшее заявление не будет уведомлено о результате". И дальше по тексту "это время будет затрачено на изучение данного заявления".
Peer comment(s):

neutral Sirin : Чаще встречается словосочетание "silencio administrativo". В данном контексте это означает, что "при отсутствии уведомления, регистрация считается произведенной по истечении трех месяцев со дня подачи заявления"
8 mins
Хм, а в каком месте идет речь о том, что регистрацию все-таки произведут по истечении этих трех месяцев?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search