Sep 21, 2006 13:39
17 yrs ago
1 viewer *
German term
verdeckte Nothandbetätigung
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Pflichtenheft
4.3.5.7 Während der Bearbeitung eines Werkstücks darf ein Entspannen nicht möglich sein.
4.3.5.8 Gegen unbeabsichtigte Wiedereinschaltung ist eine (ggf. mehrere) rote NOT-AUSStopptaste mit Sperre an gut zugänglicher Stelle und außerhalb des Gefahrenbereiches anzubringen.
4.3.5.9 Pneumatisch oder elektrisch betätigte Ventile müssen notfalls von Hand bzw. mit Hilfswerkzeug (Schraubendreher, Stift oder dergleichen) betätigt werden können *(„verdeckte Nothandbetätigung“)*.
4.3.5.8 Gegen unbeabsichtigte Wiedereinschaltung ist eine (ggf. mehrere) rote NOT-AUSStopptaste mit Sperre an gut zugänglicher Stelle und außerhalb des Gefahrenbereiches anzubringen.
4.3.5.9 Pneumatisch oder elektrisch betätigte Ventile müssen notfalls von Hand bzw. mit Hilfswerkzeug (Schraubendreher, Stift oder dergleichen) betätigt werden können *(„verdeckte Nothandbetätigung“)*.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Accionamiento manual de emergencia cubierto | Estefanía González |
3 | parada manual de emergencia "encubierta" | Mariana T. Buttermilch |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
Accionamiento manual de emergencia cubierto
Espero que te sirva
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "....si que me sirve, aunque doy la razón a Marta y Mariana por "encubierto", término por el que ya me había declinado previamente. Vielen Dank de nuevo!"
28 mins
parada manual de emergencia "encubierta"
por lo que en el texto original aparece entre comillas. Me parece a mi simplemente!!!
--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2006-09-22 13:33:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
gracias por tu aclaración, ahora lo releo y tienes razón, aprendí y eso me gusta!!!
--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2006-09-22 13:33:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
gracias por tu aclaración, ahora lo releo y tienes razón, aprendí y eso me gusta!!!
Note from asker:
Gracias por reparar en el detalle de las comillas. Lo que pasa es que no estamos ante una parada, sino un accionamiento, por esto elegí la opción de Estefanía. Danke euch beiden! |
Something went wrong...