Glossary entry (derived from question below)
Sep 25, 2006 17:09
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
cuchi cuchi
Spanish to English
Other
Business/Commerce (general)
Estoy traduciendo una carta en la que la persona dice lo siguiente: Como el tema es bastante cuchi cuchi...
( the letter is sent by someone from Colombia)
( the letter is sent by someone from Colombia)
Proposed translations
(English)
3 +3 | hush hush | Angelo Berbotto |
5 +2 | could have several meanings depending on the context | Roberto Rey |
5 | tickle tickle | Gustavo Villar |
4 | private-not meant for everyone to hear | Robert Copeland |
Proposed translations
+3
1 min
Selected
hush hush
me parece que sería
hush hush (secretive)
hush hush (secretive)
Note from asker:
creo que en el contexto de la carta, este termino es el correcto |
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
tickle tickle
Para mi "cuchi cuchi" siempre ha sido "tickle tickle"
Peer comment(s):
neutral |
Manuel Rossetti (X)
: i agree with the tickle tickle, it's i highly doubt it goes with the context
22 hrs
|
26 mins
private-not meant for everyone to hear
suerte
+2
24 mins
could have several meanings depending on the context
1) Ridiculous
2) Secretative
3) Absurd
More context from the letter would certainly help to define the real meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-09-25 17:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
secretive ..sri
2) Secretative
3) Absurd
More context from the letter would certainly help to define the real meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-09-25 17:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
secretive ..sri
Something went wrong...