Mar 2, 2002 11:25
22 yrs ago
francés term

regards croisés

francés al español Mercadeo Mercadeo / Estudios de mercado
Es en el sentido de "diferentes puntos de vista". Se trata del título de una sección donde se darán diferentes opiniones, puntos de vista sobre algo.
Change log

Aug 24, 2005 07:54: Fernando Muela Sopeña changed "Field (specific)" from "(none)" to "Mercadeo / Estudios de mercado"

Proposed translations

2 horas
Selected

intercambio de puntos de vista

Otra posibilidad, manteniendo un paralelismo entre "regards" y "puntos de vista", aunque no sea lo mismo. Es una expresión muy utilizada.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 13:59:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Algunos ejemplos:

\"Agencia Española del Medicamento. Congresos
... coloquio entre los asistentes, seguido de una sesión de Comunicaciones libres, que
en número de 12, motivaron un fructífero intercambio de puntos de vista. ...
www.msc.es/agemed/congresos/farmacovigilancia.asp - 10k - En caché - Páginas similares

Cursos Internacionales para Becarios sobre el Desarrollo de ...
... Idiomas de trabajo. Para facilitar el intercambio de puntos de vista y experiencias,
cada curso se imparte en un único idioma. Los cursos se celebran por ...
www.ilo.org/public/spanish/bureau/inst/edu/courses.htm - 20k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.ilo.org ]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 minutos

cruce de opiniones/ideas

Suerte!
Peer comment(s):

agree Patricia Posadas : Me gusta la idea de 'cruce', de punto de encuentro
4 horas
Gracias de nuevo, Patricia
agree Monica Nasi : Pienso como Patricia.
12 horas
Gracias
Something went wrong...
1 hora

Intercambio de opiniones

O simplemente, dependiendo del texto: Diversas opiniones
Something went wrong...
1 hora

Intercambio de opiniones

O simplemente, dependiendo del texto: Diversas opiniones
Something went wrong...
10 horas

Mesa redonda

Al final de los debates, foros, conferencias, etc., normalmente hay un apartado de Ruegos y preguntas y otro de Mesa redonda, que hace referencia precisamente a ese intercambio de opiniones y puntos de vista. Te lo propongo un poco por si quieres evitar la descripción del título en francés y prefieres una expresión que lo resuma.
Something went wrong...
+1
23 horas

Debate

Dependiendo del tipo de reunión, puede referirse a un debate, en el que se intercambian opiniones opuestas sobre el tema tratado.
Peer comment(s):

agree Estela Consigli : Me parece acertado como título de sección y acorde a la idea
1 día 10 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search