Glossary entry

German term or phrase:

Antragsteller/Antragsgegner

Polish translation:

powód/pozwany

Added to glossary by Alicja Butkiewicz-Hübscher
Oct 22, 2006 17:31
17 yrs ago
24 viewers *
German term

Antragsteller/Antragsgegner

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
w niem. Mahnbescheid (nakaz zaplaty w postepowaniu upominawczym - tak to sie chyba nazywa):

firma X pozwala firme Y do sadu rejonowego o zaplate naleznosci

czy to bedzie:
powod/pozwany
czy inna wersja?

Dziekuje.A.

Discussion

Alicja Butkiewicz-Hübscher (asker) Nov 30, 2006:
Przetlumaczylam powod/pozwany, a sad powiedzial, ze mam tlumaczyc wnioskujacy-przeciwnik wniosku!!Bo inne biura tak tlumacza. I co robic? Ma sie spierac czy poprawic?

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

powód/pozwany

chociaż: dokaładniej było by wnioskdawca/ podmiot, przeciw któremu skierowano wniosek;
terminy: powód / pozwany w Pl używane są szerzej, zatem nie byłoby to duże odstępstwo.

--------------------------------------------------
Note added at 39 Tage (2006-12-01 10:44:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jak sobie sąd tak życzy..... Zleceniodawca ma prawo /takie sobie samemu dane/ - że ustala terminologię. Jaka mu pasuje. Ja bym wojny nie prowadził. Ala też bym tak nie napisał.
Peer comment(s):

agree Szymon Metkowski
41 mins
agree Alina Brockelt
13 hrs
agree Marta Majorczyk
1 day 3 hrs
agree klick
3 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje;)"
3038 days

wnioskujący i uczestnik potępowania

ze inne biura tak tluamcza - no sad chyba kompetencja sie nie wykazal uzasadniaając w ten sposob....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search