Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
ペッツホールド型コンチェ
English translation:
Petzholdt conch
Added to glossary by
Renata Rusu
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 25, 2006 06:32
17 yrs ago
Japanese term
ペッツホールド型コンチェ
Japanese to English
Law/Patents
Food & Drink
I can't find the English name of this conch. Can anybody help?Thank you!
Proposed translations
(English)
1 | botuto | V N Ganesh |
Proposed translations
19 hrs
botuto
This beautiful shellfish received different names in the different countries of the Caribbean area. In Mexico, it is called Caracol rosa, but in the prehispanic Mexico, it was named Teccizmama by the Aztec people. In other Spanish speaking countries, it has received various names. It is called Botuto in Venezuela, Cambombia in Panama, Cambute in Costa Rica, Caracol gigante en Honduras, Caracol pala in Colombia, Caracol in Nicaragua, Carrucho in Puerto Rico, Cobo in Cuba. In Florida, Bahamas, Jamaica and other English speaking islands, it is called Queen Conch. In French, it is called Strombe géant but in Guadeloupe and Martinique, everyone knows it as Lambi.....
www.mda.cinvestav.mx/biblioteca/strombus/QueenConch_eng/o-g... - 28k -
Discussion