Oct 25, 2006 18:50
17 yrs ago
Russian term
передать в натуре
Russian to English
Bus/Financial
Real Estate
In a document which contains, inter alia, a brief description of the history of a building.
В [month] [year] года Управа Латгальского предместья г. Риги решением № [number] денационализировала дом по [address] и *передала его в натуре*, т.е. в его теперешнем состоянии, в частную собственность [to various people]...
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "передать в натуре"?
Заранее спасибо!
В [month] [year] года Управа Латгальского предместья г. Риги решением № [number] денационализировала дом по [address] и *передала его в натуре*, т.е. в его теперешнем состоянии, в частную собственность [to various people]...
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "передать в натуре"?
Заранее спасибо!
Proposed translations
(English)
4 +6 | transfer as is | Adam Lankamer |
3 | transferred/assigned it in kind | a05 |
3 | livery in deed | Smantha |
Change log
Oct 28, 2006 12:34: Peter Shortall changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Real Estate"
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
transfer as is
that's what the context says ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-10-25 19:02:59 GMT)
--------------------------------------------------
transferred "as is" - to be more precise
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-10-25 19:02:59 GMT)
--------------------------------------------------
transferred "as is" - to be more precise
Note from asker:
Not "as was" then, since this happened a good few years ago?! :-p |
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
1 min
|
agree |
sokolniki
12 mins
|
agree |
KARIN ISBELL
4 hrs
|
agree |
Nikolay Kuzmin
15 hrs
|
agree |
Dylan Edwards
: or perhaps you could say "in its existing state" to avoid the is/was problem.
17 hrs
|
agree |
Dorene Cornwell
: "As is" is sort of standard real estate jargon regardless of the time sequence.
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone for their help."
2 mins
transferred/assigned it in kind
or in species
8 mins
Discussion