Nov 4, 2006 13:34
17 yrs ago
Spanish term

elemento implicado

Spanish to English Tech/Engineering Computers (general) Corporate structures
I have a database migration manual and "Elemento Implicado" keeps popping up, often as a heading in a table (see below). "Involved Element" hurts my ears. Does anyone have something that sounds better? My guess there is something that is completely different than "Involved Element" that sounds much better. Any help will be appreciated.

ELEMENTO IMPLICADO
Modelo de Datos
Migración de datos
Elementos de arquitecture

Proposed translations

33 mins
Selected

corresponding item

or 'respective item' / 'pertinent item'
(I'm not native speaker in English but hope it doesn't hurt your ears)


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-11-04 14:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: I'm not a native speaker of English...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 mins

Related item

Just a guess

Good luck !
Peer comment(s):

agree Raúl Waldman
16 mins
Gracias, Raúl
Something went wrong...
22 hrs

component involved

Further examples would help refine the application translation, but this is a possibility.

Or:
Section / segment / element involved.

At any rate, "involved" goes after the noun.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search