This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 8, 2006 02:43
17 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

colada

Spanish to English Tech/Engineering Metallurgy / Casting mette
Localización
Termino para ser utilizado con hierro, cobre, níquel, Aluminio o cualquier metal.

El término debe poder ser traducido a otros idiomas y traducido de vuelta al español regresando al termino original.

Tener en cuenta en lenguajes no romances; por ejemplo chino, japonés, coreano, hindi o árabe la traducción a iconos y otras formas puede quitarle la universalidad al concepto; y luego cuando se traduzca ese termino de nuevo al español....podría mutarse el resultado....y es eso lo que se quiere evitar.

En español el origen de la palabra colada además del nombre utilizado en metalurgia, "Colada de acero" (Porque podría ser "Colada de Cobre"; colada es una mezcla) es relacionado con la mezcla de alimentos, medicinas o tintes o ungüentos.

El origen de la palabra puede ser diferente en otros idiomas.

Acción y efecto de colar
Lejía en que se cuela la ropa sucia.
Masa de lava que se desplaza, hasta que se solidifica, por la ladera de un volcán.
Sangría que se hace en los altos hornos para que salga el hierro fundido.
Especie de mazamorra hecha con harina y agua o leche, a la que, en algunos sitios, se añade sal y, en otros, azúcar.
Proposed translations (English)
1 flow

Discussion

LATAM Agent (asker) Nov 8, 2006:
OK Eres muy tolerante y educado.
Juan Jacob Nov 8, 2006:
Al fin contexto para evitar calificativos como "intolerante" que me colgaste sin cuidado alguno en tu pregunta anterior. Por cierto, en español no se dice "Que haga mas sentido". Se supone que hablas español. Espero disculpas públicas.
LATAM Agent (asker) Nov 8, 2006:
Una traduccion con sentido de universalidad para LOCALIZAR Que haga mas sentido que heat o cast....

Proposed translations

18 mins

flow

Flow se traduce como colada o flujo (por ejemplo, de lava) en geología. No sé si se adapta a las condiciones (un poco extrañas) idiomáticas que requieres, pero igual, en cualquier traducción, el significado del término puede variar conforme al contexto: no es lo mismo la acción de colar que colada, cuando se usa en metalurgia o en geología. Y como no entiendo nada de chino, coreano, hindi (nadita de nada), me permito, entonces, proponer flow...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search