Glossary entry

Polish term or phrase:

postępowanie przygotowawcze

German translation:

Vorverfahren

Added to glossary by thory
Nov 17, 2006 18:56
17 yrs ago
25 viewers *
Polish term

postępowanie przygotowawcze

Polish to German Law/Patents Law (general)
kodeks postępowania karnego

Discussion

A_Lex Nov 19, 2006:
@ Ula: Vorverfahren jak najbardziej występuje w StPO właśnie! :-) (vide: link powyżej i cytaty z StPO poniżej)
Urszula Kołodziej Nov 18, 2006:
Nie zrobisz błędu, pisząc Ermittlungsverfahren lub Vorverfahren. Żadnego z nich nie znajdziesz bezpośrednio w StPO, tylko w literaturze.
thory (asker) Nov 18, 2006:
Zgłupiałem Wszystkim bardzo dziękuję za już... Ale w zasadzie jestem w punkcie wyjścia. Może więc tak: która część NIEMIECKIEGO StPO odpowiada naszemu "postępowaniu przygotowawczemu"?

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Vorverfahren

lub vorbereitendes Verfahren, ale to pierwsze jest czesciej uzywane.
Peer comment(s):

neutral Urszula Kołodziej : Vorferfahren = Ermittlungsverfahren in Strafsachen, również Creifelds
1 hr
agree A_Lex : poszukałam u źródła - zgadza się - Vorverfahren :-) (dopisek w mojej odpowiedzi)
23 hrs
agree Szymon Metkowski : Zobacz komentarz do wypowiedzi Uli
1 day 20 hrs
agree Ryszard Jahn
1567 days
dziekuje, ale to bylo pytanie z 2006 r.!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zgodnie z definicjami w: http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/bildung/woerterbuecher/index,page=3448824.html oraz http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/geschichte/zeitgeschehen/index,page=1093976.html . Wszystkim bardzo dziękuję!"
+1
46 mins

Ermittlungsverfahren

wszystko jest tutaj opisane

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-17 19:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

również Creifelds definiuje Ermittlungsverfahren in Strafsachen

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-11-17 23:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Tutaj jeszcze link do polskiej Wikipedii. http://pl.wikipedia.org/wiki/Postępowanie_przygotowawcze
Cele i odpowiedzialne podmioty są zbieżne. To samo wynika z definicji odpowiednio w Creifeldsie i polskiej encyklopedii prawa.
Peer comment(s):

agree ajhoffert : zgadzam sie zupełnie!!!!
1 hr
disagree Alicja Bloemer : to postepowanie dochodzeniowe, a nie przygotowawcze
2 hrs
Dochodzenie jest formą postępowania przygotowawczego. Prowadzi je policja. Jest to ogólnie rzecz biorąc uproszczona forma śledztwa, które prowadzi prokurator w sprawach o zbrodnie.
agree klick : tak, wg slownika policyjno-prawniczego
18 hrs
neutral Szymon Metkowski : Gwoli ścisłości: Alicja ma rację. Ermittlungsverfahren winno się tłumaczyć raczej jako dochodzenie. Postępowanie przygotowawcze jest pojęciem szerszym: Obejmuje śledztwo, dochodzenie i inne czynności. I jeszcze @Alicja: Śledztwo nie tylko dla zbrodni :)
1 day 12 hrs
Something went wrong...
18 hrs

Voruntersuchung

Tak jest to okreslane w sadach
Something went wrong...
15 mins

Vorbereitungsverfahren

słownik prawa i gospodarki
i
http://www.google.de/search?num=20&hl=de&q=Vorbereitungsverf...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-17 19:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

ten link z gugla może nie najszczęśliwyszy...

ale tu: http://www.deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3472061...

i tu: http://www.fak12.uni-muenchen.de/forost/fo_library/forost_Ar...
Positiv auswirken dürften sich auch das verkürzte Vorbereitungsverfahren und das vereinfachte Hauptverfahren bei der Bagatellkriminalität.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-18 21:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

Vorverfahren - Alicja ma rację!
wystarczyło poszukać w najpewniejszym miejscu, czyli w StPO :-)

http://www.gesetze-im-internet.de/stpo/BJNR006290950.html#BJ...


kilka przykładów:

Die Befugnis zu diesen Maßregeln steht auch dem Richter im Vorverfahren sowie dem beauftragten und ersuchten Richter zu.

Eine Gegenüberstellung mit anderen Zeugen oder mit dem Beschuldigten im Vorverfahren ist zulässig, wenn es für das weitere Verfahren geboten erscheint.

Wird der Zeuge, nachdem er eidlich vernommen worden ist, in demselben Vorverfahren oder in demselben Hauptverfahren nochmals vernommen, so kann der Richter statt der nochmaligen Vereidigung den Zeugen die Richtigkeit seiner Aussage unter Berufung auf den früher geleisteten Eid versichern lassen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search