Nov 23, 2006 10:13
17 yrs ago
12 viewers *
English term
association
English to Polish
Bus/Financial
Management
competencies
Trochę chyba nietypowe użycie tego słowa - proszę o sugestie, żebym mogła skonfrontować z moimi pomysłami. Dziękuję.
Treat individuals as investors actively building and deploying their human capital. Let them participate in determining the conditions of their **association**.
Treat individuals as investors actively building and deploying their human capital. Let them participate in determining the conditions of their **association**.
Proposed translations
(Polish)
3 | współpraca | TranslateThis |
3 +3 | związek | Iwona Szymaniak |
4 +1 | zespół, ekipa | Rafal Korycinski |
4 | stowarzyszenie | Miłosz Sliwa |
Proposed translations
25 mins
Selected
współpraca
zasady współpracy
association=collaboration, cooperation (Merriam Webster)
Tak bym dała w tym kontekście.
Entry Word: association
Text: 1 the state of having shared interests or efforts (as in social or business matters)
Synonyms: affiliation, alliance, **COLLABORATION**, confederation, connection, **cooperation**, hookup, liaison, linkup, partnership, relation, relationship, tie-up, union
association=collaboration, cooperation (Merriam Webster)
Tak bym dała w tym kontekście.
Entry Word: association
Text: 1 the state of having shared interests or efforts (as in social or business matters)
Synonyms: affiliation, alliance, **COLLABORATION**, confederation, connection, **cooperation**, hookup, liaison, linkup, partnership, relation, relationship, tie-up, union
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A jednak ta propozycja wydaje mi się najbliższa mojemu kontekstowi. Dziękuję wszystkim :)"
9 mins
stowarzyszenie
I think so :)
+3
5 mins
związek
Tu: związek lub więź
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-23 10:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
więzy, odleglejsze skojarzenie sojusz,
ale myślę, że można też mówić o zespole
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-23 10:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
więzy, odleglejsze skojarzenie sojusz,
ale myślę, że można też mówić o zespole
Peer comment(s):
agree |
allp
: związki, relacje tworzone z innymi osobami z zespołu lub z też firmą, zależy jak to siedzi w szerszym kontekście; może też być zespół jako - hmm - kolektyw :)
13 mins
|
- hmm - nie przejdzie, negatywna konotacja :) Muszkieterzy, jeden za ....
|
|
agree |
bajbus
: ja bym była za zespołem w tym kontekscie :)
2 hrs
|
:)
|
|
agree |
legato
4 days
|
dziękuję :)
|
+1
11 hrs
zespół, ekipa
...biorą udział w określeniu stan zespołu, w którym pracują.
Różnica między team a association w polskim jest chyba trudna do oddania w tym kontekście. Dla mnie team bardziej skoncentrowany jest na zadaniach, podczas gdy association - na relacjach. Ale tak czy owak jest to zespół.
Zaproponowałbym ewentualnie słowo ekipa. Ma ono odpowiednie pozaprofesjonalne konotacje. W firmach o francuskim rodowodzie w Polsce jest to słowo powszechnie używane, choć oznacza po prostu pracowników. Natomiast w firmach anglojęzycznych jest to słowo raczej nieznane. Jeśli chodzi o firmy o typowo polskim rodowodzie, to nie potrafię się wypowiedzieć :-(
Problemem będzie również umieszczenie "ekipy" w twoim kontekście. "Określić stan ekipy" brzmi chyba dziwacznie
Różnica między team a association w polskim jest chyba trudna do oddania w tym kontekście. Dla mnie team bardziej skoncentrowany jest na zadaniach, podczas gdy association - na relacjach. Ale tak czy owak jest to zespół.
Zaproponowałbym ewentualnie słowo ekipa. Ma ono odpowiednie pozaprofesjonalne konotacje. W firmach o francuskim rodowodzie w Polsce jest to słowo powszechnie używane, choć oznacza po prostu pracowników. Natomiast w firmach anglojęzycznych jest to słowo raczej nieznane. Jeśli chodzi o firmy o typowo polskim rodowodzie, to nie potrafię się wypowiedzieć :-(
Problemem będzie również umieszczenie "ekipy" w twoim kontekście. "Określić stan ekipy" brzmi chyba dziwacznie
Discussion
Jest ogromna różnica, semantyczna też, kiedy o zespol