GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:00 Mar 17, 2002 |
English to Italian translations [PRO] / cucina | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ada Catalano Italy Local time: 11:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | irrorare |
| ||
4 | ...per bagnare... |
| ||
4 | ungere |
|
...per bagnare... Explanation: to baste: bagnare con olio, vino bianco, salse, ecc. una pietanza in cottura. Vedi: Reference: http://www.farm-house.it/ricette.htm Reference: http://www.theartisan.net/patate_con_pancettta.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
irrorare Explanation: Basting viene usato molto quando si cucina il tacchino ripieno. C'e' un utensile apposta che si chiama baster (e' come una pipetta) per aspirare i succhi di cottura del tacchino per poter irrorare continuamente la carne in modo che non si secchi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ungere Explanation: Penso si riferisca alla salamoia che può essere usata sia per cucinarvi gli ingredienti o per ungerli nel caso di una grigliata. Spero di esseti stata d'aiuto. Ciao Ada |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.