Dec 9, 2006 23:14
17 yrs ago
Hebrew term

הוא אוכל בתחת

Hebrew to English Other General / Conversation / Greetings / Letters phrase
This is from an Israeli movie.

Discussion

Vere Barzilai Dec 10, 2006:
it must be a mistake, there`s no phrase like this. Maybe נחת ? At ease, slowly...? It would definetely make more sense.
Robert Forstag Dec 9, 2006:
How about some CONTEXT?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

he's taking it up the ass

rude reference to a homosexual man
Peer comment(s):

agree Eynnat : Must be a mistake, eh? Sheeesh ...
21 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Amir, Thanks! This is from the movie Yossi & Jagger. Your translation is better than the English subtitle in the film. !תודה רבה"
19 days

The guy's a faggot

The context is obviously street slang. Various phrases of equal rudeness that translate the activity might be used, but as always the best translation is what an English speaker would say in this context that is understandable on both sides of the Atlantic, and that would be something like "The guy's a faggot."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search