Jan 16, 2007 10:34
17 yrs ago
12 viewers *
Polish term
MAG: MKK3
Polish to English
Medical
Medical: Health Care
Hospitalization report
Fragment wypisu ze szpitala, pomiędzy listą wykonanych procedur a zaleceniami:
Leki: BISOPROMERCK 10 TABL POWL 0.01 G x 3O JM: szt MAG: MKK3
itd. - to samo oznaczenie dla kolejnych leków. MAG - to chyba magazyn.
Leki: BISOPROMERCK 10 TABL POWL 0.01 G x 3O JM: szt MAG: MKK3
itd. - to samo oznaczenie dla kolejnych leków. MAG - to chyba magazyn.
Discussion
jednostka miary: sztuka
Magazyn: MKK3
(Po 'szt' jest kropka).
Ten akapit może dotyczyć albo leków wydanych dla pacjenta w szpitalu (stąd pomysł, że może chodzić o jakiś magazyn apteki szpitalnej), albo wypisanych recept, ale to byłoby chyba zaznaczone - poza tym w zaleceniach dla pacjenta, które następują dalej, są już inne leki i jest ich mniej.
tam są na pewno dwukropki?