Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
redujo en pedazos el cielo estrellado
Italian translation:
ridusse in pezzi / mandò in frantumi il cielo stellato
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Jan 16, 2007 16:52
17 yrs ago
Spanish term
redujo en pedazos el cielo estrellado
Spanish to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
historia taoísta (publicada en un periódico)
Los taoístas cuentan que en el inicio de los tiempos el Espíritu y la Materia empezaron una lucha entre ellos en un combate mortal. Finalmente, el Espíritu triunfó y la Materia fue condenada a vivir para siempre en el interior de la Tierra.
Antes de que eso sucediese, golpeó con su cabeza el firmamento y redujo en pedazos el cielo estrellado.
Muchas gracias por sus propuestas!
Antes de que eso sucediese, golpeó con su cabeza el firmamento y redujo en pedazos el cielo estrellado.
Muchas gracias por sus propuestas!
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
ridusse in pezzi / mandò in frantumi il cielo stellato
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Gaetano! Mi piace molto la seconda opzione"
20 mins
...mandandolo in frantumi (creando così le stelle)
chiaramente va letta come seguito dell'altra risposta!
Buon lavoro :-)
Buon lavoro :-)
Note from asker:
Grazie mille Fiamma |
E anche bella la tua proposta! |
1 hr
batté la testa mandando in frantumi (frantumando) il cielo
batté la testa mandando in frantumi (frantumando) il cielo causando la formazione (apparizione)delle stelle
altra possibilità :-)
altra possibilità :-)
Note from asker:
Grazie Chiara |
Something went wrong...