Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
détachée
italien translation:
sede distaccata
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Jan 22, 2007 15:03
17 yrs ago
1 viewer *
français term
détachée
français vers italien
Marketing
Vins / œnologie / viticulture
La frase intera è: "Elle est détachée à la Faculté d'Œnologie de X (Université de X II), au sein du laboratoire d’Œnologie Générale dirigé par le Professeur Y."
Il senso è piuttosto chiaro, ma non riesco a trovare il termine italiano corretto, o a renderlo bene in italiano.
Qualche idea?
Grazie
Il senso è piuttosto chiaro, ma non riesco a trovare il termine italiano corretto, o a renderlo bene in italiano.
Qualche idea?
Grazie
Proposed translations
(italien)
4 +3 | sede distaccata | briski |
4 +1 | distaccata | Giovanna Massari |
3 | distaccamento | Leonarda Coviello |
3 | è impiegata in una sede distaccata | Flavia Renzelli |
3 | insegnante distaccata | Vania Dionisi |
Change log
Jan 22, 2007 15:06: Melissa Stanfield changed "Language pair" from "anglais vers italien" to "français vers italien"
Dec 3, 2007 10:37: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 minutes
Selected
sede distaccata
Peer comment(s):
agree |
Chiara Righele
2 minutes
|
grazie Chiara
|
|
agree |
Francesco Damiani
: Sì, anche "membro in una sede distaccata"
7 minutes
|
grazie Francesco
|
|
agree |
Maura Sciuccati
19 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
9 minutes
distaccamento
Premesso che credo che la coppia richiesta sia dal francese all'italiano, ho pensato che invece di usare il participio sostantivato "distaccata", che presumerebbe l'utilizzo del sostantivo "sede", e quindi "...è una sede distaccata della", si potrebbe adoperare "E' un distaccamento"...
HTH
Lea
HTH
Lea
11 minutes
è impiegata in una sede distaccata
Potresti mettere : è impiegata in una sede distaccata della Facoltà di Enologia"...
+1
20 minutes
distaccata
- dott. Giorgio Perini, esperto nazionale distaccato presso la Commissione europea - DG Concorrenza
Reference:
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=100307055;
http://www.regione.fvg.it/fvg-europa/txt-approfondimenti-concorrenza.htm
2 heures
insegnante distaccata
premetto che il mio è un agree a Giovanna Massari
ELLE mi sembra di capire che sia una persona e non una sede e a mio avviso dovresti specificare (insegnante, professoressa, ricercatrice...) perché "distaccata" da sola non va!
ELLE mi sembra di capire che sia una persona e non una sede e a mio avviso dovresti specificare (insegnante, professoressa, ricercatrice...) perché "distaccata" da sola non va!
Discussion
SOrry..You are right, it is French to Italian. Thank you for the correction.