Glossary entry

German term or phrase:

zu einer Einheit verwachsenes geistliches und weltliches Leben

Italian translation:

la vita spirituale e quella mondana si siano fuse in unità organica

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Jan 23, 2007 09:54
17 yrs ago
German term

zu einer Einheit verwachsenes geistliches und weltliches Leben

German to Italian Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Kunstgeschichte
Im gesamten deutschen Sprachraum gibt es keinen zweiten Ort, an dem geistliches und weltliches Leben so sehr zur Einheit verwachsen sind wie hier.

danke für "griffige" Vorschläge

Discussion

harmatan Jan 23, 2007:
Katia mi ha fatto sorgere dei dubbi....anche se credo che nel tuo contesto si intende il pensiero laico e appunto spirituale (nel contesto religioso o sbaglio?)
Katia DG Jan 23, 2007:
attenzione, geistig e geistlich hanno significati diversi:
geistig = spirituale, intellettuale
geistlich = religioso

Proposed translations

1 hr
Selected

la vita spirituale e quella mondana si siano fuse in unità organica

Sempre a seconda del contesto!
"In tutta l'area di lingua tedesca non esiste altro luogo in cui la vita spirituale e quella mondana si siano fuse in unità organica quanto qui". Ciao!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "habe diese Version genommen, danke aber an alle für die rege Gedankenarbeit"
37 mins

fusione del pensiero laico e spirituale

...non vi e' un altro luogo, dove il pensiero (o la vita) spirituale e quello laico si siano fusi cosi perfettamente per formare un'unica unita'....
(forse potrebbe andare?)
Peer comment(s):

neutral Katia DG : geistlich è religioso, non spirituale - anche se dipende dal contesto; harmatan: geistig e geistlich hanno significati diversi!
2 hrs
ti devo contraddire:1 geistig, spirituell: avere affinità -i con qcn. mit jdm geistig verwandt sein; appartenere al patrimonio spirituale zum geistigen Besitz gehören; valori -i geistige Werte; rinascita spirituale geistige Wiedergeburt
Something went wrong...
39 mins

lo spirito secolare e quello religioso (ecclesiastico) sono assurti ad unità inscindibile

al posto di "spirito" anche "vita"
Something went wrong...
3 hrs

mondo religioso e società civile si siano intrecciati al punto da formare un tutt'uno

ovviamente, dipende dal contesto, ma sarei dell'idea di non contrapporre spirituale a laico (una persona o una società può essere laica E spirituale allo stesso tempo); inoltre, geistlich è più "religioso" che "spirituale"

geist|lich <Adj.> [mhd. geistlich, ahd. geistlih, LÜ von lat. spiritualis, spiritual]: die Religion, den kirchlichen u. gottesdienstlichen Bereich betreffend: -e Lieder; das -e Gewand (Gewand eines/einer Geistlichen); ein -er Herr (ein Geistlicher); der -e Stand (der Stand der Geistlichen); jmdm. g. (mit den Mitteln der Religion, der Kirche) beistehen.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
Peer comment(s):

neutral harmatan : non so che dirti, ma il mio vocabolario mi da spirituale sia per geistig, che per geistlich e nel contesto mi sembra si riferisca alla spiritualita' religiosa, che si fonde con il pensiero laico
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search