Glossary entry

Romanian term or phrase:

proces verbal de punere/scoatere in/din functiune

English translation:

startup/shutdown report

Added to glossary by siminagheorghe
Feb 6, 2007 06:44
17 yrs ago
21 viewers *
Romanian term

proces verbal de punere/scoatere in/din functiune

Romanian to English Tech/Engineering Engineering (general)
Este vb. de scoaterea/punerea in functiune a unei masini electronice de jocuri de noroc. Merci

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

startup/shutdown report

În contextul asta mi se pare mai potrivit aşa. Commissioning/decommissioning are sensul de PIF - punere în funcţiune(a da în exploatare)/dezafectare şi în general se referă la instalaţii industriale.
Peer comment(s):

agree Ada Jones
52 mins
Mulţumesc Ada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
43 mins

commissioning and decommissioning (log/protocol???)

despre punerea in functiune stiu ca se spune commissioning

despre scoaterea din functiune nu sunt sigura, am gasit acest echivalent in dictionarul german-englez, care mai dadea urmatoarele variante: shutdown, placing out of operation (si abandonment, dar nu pare potrivit in context)

In functie de contextul tau, vezi tu ce se potriveste mai bine la scoaterea din functiune

Peer comment(s):

agree Monika Silea : proces verbal = minutes
1 hr
neutral Diana Haret (X) : Commissioning se refera la darea in exploatare. Punerea in functiune se traduce ca "startup".
1435 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search