GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:47 Apr 5, 2002 |
Russian to Italian translations [PRO] Medical | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 06:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | neutrofili con nucleo non segmentato - reply to the answer of rminucci |
| ||
4 | neutrofili con nucleo non segmentato |
| ||
4 -1 | neutrofili eosinofili |
|
neutrofili con nucleo non segmentato Explanation: Perhaps it'ts that. I couldn't find any other kind of neutrophile core, and I've tried in Italian, German and English. In German I found "segmentiert" and "stabförmig", and that's the meaning of the word "ïàëî÷êîÿäåðíûå". There are these 2 kinds of neutrophiles, the "ïàëî÷êîÿäåðíûå" are the younger. So I think, it would hit the classification "con nucleo segmentato" and "con nucleo non segmentato" in Italian. Sorry for writing English, I don't speak Italian and I can't write Russian on the computer. :-) Reference: http://www.medicoebambino.com/elettroniche/archivio/ARCH2001... Reference: http://home.t-online.de/home/silke-schindler/Medizinische_Da... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
neutrofili eosinofili Explanation: i neutrofili sono una categoria di globuli bianchi che attaccano i batteri, e possono essere eosinofili (attivi contro le allergie e le infezioni causate da parassiti) e basofili (che agiscono come filtri fra intestino e altri organi). io credo che nel tuo caso si tratti dei neutrofili eosinifili, dal momento che sono quelli che attaccano i batteri e ïàëî÷êa in russo significa appunto: bacillo, batterio. buon lavoro romina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
neutrofili con nucleo non segmentato - reply to the answer of rminucci Explanation: Have just a look at another KudoZ question (link below), the example is copied from there: íà ïðèìåð: Ãåìîãëîáèí - 146,0 ã/ë; ëåéêîöèòû - 4,5*109/ë; íåéòðîôèëû: ïàëî÷êîÿäåðíûå - 4%, ñåãìåíòîÿäåðíûå - 52%, ýîçèíîôèëû - 3%; ëèìôîöèòû - 36%; ìîíîöèòû - 5%; ÑÎÝ - 3ìì/÷. Eosinophiles (eosinofili) are not ïàëî÷êîÿäåðíûå, but ýîçèíîôèëû. The cell core of young neutrophiles is not segmented (nucleo non segmentato), they are called in Russian: ïàëî÷êîÿäåðíûå, English: band neutrophiles, German: stabfoermig. Later they get segmented. The only name for the earlier form of neutrophiles in Italian, that I found in the Internet, is \"neutrofili con nucleo non segmentato\", the link is given in my first answer. (below as link Nr. 2) -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-08 19:38:39 (GMT) -------------------------------------------------- On the Italian website there is given a percentage of neutrophiles: \"Il numero dei globuli bianchi è di 27.900 per mmc, con il 45% di neutrofili con nucleo segmentato, il 5% di neutrofili con nucleo non segmentato...\" It\'s similar to \"палочкоядерные - 4%, сегментоядерные - 52%\". -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-08 19:42:05 (GMT) -------------------------------------------------- Oh, in the comment there are no Russian letters! It has to be: \"palochkoyaderniye - 4 %, segmentoyaderniye - 52 %\" and it should show the concordance to the Italian example. Reference: http://www.proz.com/kudoz/176209 Reference: http://www.medicoebambino.com/elettroniche/archivio/ARCH2001... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.