Feb 15, 2007 00:22
17 yrs ago
English term

hot compressing

English to Hungarian Medical Medical: Instruments szemmasszázs
Ezt a muszert forditom http://www.3dhealthstore.com/eye-massger-bem-3.html. De fogalmam sincs, hogy a keresett kifejezest minek fordithatnam magyarra. Nagyon orvendenek mindenfele segitsegnek. Koszonom.

Proposed translations

7 mins
Selected

kompresszió melegítéssel

Én valami ilyesmit írnék. Szakszövegeknél úgyis kompressziót várnak, a nagyközönség meg esetleg elijedhet a szemével kapcsolatban a nyomni ige hallatán...

--------------------------------------------------
Note added at 10 perc (2007-02-15 00:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Úgyse értik a működési elvet, nem is kíváncsiak rá. A "kompresszió" hangzatos, imponál a népnek. Aki pedig mégis kíváncsi a működési elvre, az nem akad fenn rajta.
:)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Koszonom, ilyesmikent hasznaltam vegul. Attol meg ez lehet meleg szoritokotes is (koszonom HalmofortBT-nek is), de ebben az esetben biztos nem volt az. Mivel, hogy suritett levegovel meg magnesesseggel mukodik a szerkentyu. A szoritokotesben azert valami konkret kotes kellene, hogy legyen, szerintem."
+1
7 hrs

meleg szorítókötés (rátétele)

Népi nevén "priznic".

--------------------------------------------------
Note added at 3 nap20 óra (2007-02-18 21:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Persze, gyerekkorunkból a hideg (jeges) priznic ismerős, de a priznic (Prießnitz nevéről) a szorítókötést (borogatást) jelenti.
Peer comment(s):

agree Andras Szekany
3 days 13 hrs
köszönöm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search