Apr 8, 2002 19:55
22 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
I don't know I repeat the bidding which was cancelled before because I have ...
Non-PRO
Japanese to English
Other
Easy
I don't know I repeat the bidding which was cancelled before because I have too many trades. (in yahoo auction)
Could you write me Japanese letters? Thank you.
Could you write me Japanese letters? Thank you.
Proposed translations
(English)
4 | Yahoo seems to have a rule about max # of bids one can make. | tmmmrt |
4 | Kind of long | Timothy Takemoto |
4 | ...なので、取り消しになったものに応札するとは知りませんでした。 | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
Yahoo seems to have a rule about max # of bids one can make.
And I think this is what the asker is talking about when he/she says "cancelled because I have too many trades".
So here's my suggestion:
入札件数が上限を超えてしまい、以前の入札が取り消されてしまったため、再度入札を行いました。
So here's my suggestion:
入札件数が上限を超えてしまい、以前の入札が取り消されてしまったため、再度入札を行いました。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I need this translation."
34 mins
Kind of long
I don't know how to repeat the bidding because I have too many things up for sale right now.
今は出品数が頭打ちしていて技術上もう出品できませんから、どのように(再出品して)入札させていただけるか分かりません。
I have reached the limit of the number of things that I can put up for sale now and it is now technically not possible for me to do so, so I don't know how (to put it up for sale again so you can )to have you bid on it.
And how about -
もうしばらく待っていただけますか?
Please can I ask you to wait a while.
今は出品数が頭打ちしていて技術上もう出品できませんから、どのように(再出品して)入札させていただけるか分かりません。
I have reached the limit of the number of things that I can put up for sale now and it is now technically not possible for me to do so, so I don't know how (to put it up for sale again so you can )to have you bid on it.
And how about -
もうしばらく待っていただけますか?
Please can I ask you to wait a while.
7 hrs
...なので、取り消しになったものに応札するとは知りませんでした。
bid apology
Discussion