Mar 25, 2007 20:52
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term

10 cl

Non-PRO Polish to English Other Cooking / Culinary menu
chodzi o ilość napoju - 10 centylitrów
Proposed translations (English)
3 +3 100 ml
Change log

Mar 26, 2007 07:21: Michal Berski changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Marek Daroszewski (MrMarDar)

Non-PRO (3): Joanna Rączka, Evonymus (Ewa Kazmierczak), Michal Berski

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

osobiście uważam, że to pytanie PRO - jednostki często tłumaczy się dynamicznie, a nie mechanicznie/maszynowo/słownikowo. Podobne pytania z jednostkami mas/wag/długości wielokrotnie sprawiały problemy nawet bardzo doświadczonym tłumaczom tegoż forum
Joanna Rączka Mar 25, 2007:
Czy chodzi o to, żeby przeliczyć na inne jednostki (angielskie - np. pinty)? Ale nawet w Anglii stosują już jednostki metryczne - Unia ich do tego zmusiła.
Marian Krzymiński Mar 25, 2007:
Co przetłumaczyć"10" czy "centylitry" 10 cl to 10 cl również po angielsku centiliter, cl
metric capacity unit - a capacity unit defined in metric terms

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

100 ml

W krajach anglojęzycznych nie stosuje się jednostek takich jak cl albo dag, radziłabym przejść na ml.

Jeśli chodzi o Anglię i jednostki metryczne, to mimo wszystko długo jeszcze w pubach będą sprzedawać piwo na pinty. ;-)
Peer comment(s):

agree Joanna Rączka : jeśli chodzi o piwo, to wiadomo, pół litra to za mało, a litr - za dużo
52 mins
agree Marek Daroszewski (MrMarDar)
8 hrs
agree bajbus
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search