Glossary entry

Spanish term or phrase:

precio pleno

English translation:

full price

Added to glossary by MikeGarcia
Apr 4, 2007 14:37
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

precio pleno

Spanish to English Bus/Financial Finance (general)
El contexto es una descripción de diferentes servicios financieros brindados por la empresa.
"Los fideicomisos le permiten al productor obtener el precio pleno de sus producciones."
Proposed translations (English)
4 +8 full price
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

María Marta Semberoiz (asker) Apr 9, 2007:
:) Gracias!! Felices Pascuas!!
MikeGarcia Apr 9, 2007:
De nada, señora, usted las merece, y su excelente página web también!!!
Felices Pascuas atrasadas!!!

Proposed translations

+8
9 mins
Selected

full price

Eso es.-

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-04-09 14:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

María Marta: No es necesariamente con los intereses devengados o con algún otro aditamento; esencialmente, "full price" es el precio total, sin descuentos ni deducciones de ninguna clase. Es algo así como que una docena de manzanas a 1 peso cada una equivalen a doce pesos, sin másni menos, y ese es el "full price".-

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-04-09 14:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:"sin más ni menos".-
Note from asker:
Muchas gracias a todos! Pero "precio pleno" implica precio total, o precio con intereses devengados, y no es el caso; estoy confundida. ¿Qué les parece "optimal price" en el contexto?
Peer comment(s):

agree Rafa Lombardino
1 min
Gracias, Rafa.-
agree Cynthia Zuberbuhler
2 mins
Gracias, Cynthia.-
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) : ¡Qué poquito me queda!!! ¡¡¡Yupiiii!
5 mins
Splish! Splash!
agree Fernando Fabrega R.
47 mins
Gracias, Fernando.-
agree AllegroTrans
1 hr
Gracias, AllegroTrans.-
agree Victoria Frazier
1 hr
Gracias, Victoria.-
agree Marsha Wilkie
2 hrs
Gracias, Marsha.-
agree Michael torhan (X)
10 hrs
Thanks, Michael.-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Claro, sin deducciones, comprendido! Gracias por tu paciencia, Miguel. MM :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search