Apr 11, 2007 02:45
17 yrs ago
French term
prix promotionnel, prix de promotion
French to Russian
Marketing
Retail
Локализация софта
Цену на товар время от времени снижают, чтобы оживить интерес к этому товару. Как бы это перевести, чтобы звучало более менее по-русски. "Цена продвижения" мне не очень нравится. Вообще с термином "promotion" очень большие проблемы.
Proposed translations
(Russian)
4 | поощрительная цена | Vassyl Trylis |
5 +3 | акционная цена, рекламная цена | Joseph Kovalov |
4 | маркетинговая программа / акция | Katia Gygax |
Proposed translations
2 hrs
Selected
поощрительная цена
Я сам придумал, но, оказывается, этот велосипед уже ездит:
Comverse
... премировать активных потребителей, устанавливая поощрительные цены и скидки, создавая привязанность к определенной сети и уменьшая отток абонентов. ...
63.64.185.200/russia/articles1.htm
Comverse
... премировать активных потребителей, устанавливая поощрительные цены и скидки, создавая привязанность к определенной сети и уменьшая отток абонентов. ...
63.64.185.200/russia/articles1.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
маркетинговая программа / акция
Это просто рекламная акция. Поощрительная цена - это когда клиентов поощряют за верность бранду, например. А тут цена снижается просто для привлечения внимания к продукту. Или снижается косвенно: дают что-нибудь в придачу, или еще временно увеличивают количество за ту же цену.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-11 06:06:25 GMT)
--------------------------------------------------
Господи, опять я не на ту кнопку нажала, даже предложение не дописала. Нак партнер предоставляет скидки до 10% на кредит, вот что я хотела сказать.
Да, а в перевод, конечно, надо вставить слово "цена". Получается "цена на период маркетинговой акции". Обычно подчеркивается, что эта цена временная.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-11 06:06:25 GMT)
--------------------------------------------------
Господи, опять я не на ту кнопку нажала, даже предложение не дописала. Нак партнер предоставляет скидки до 10% на кредит, вот что я хотела сказать.
Да, а в перевод, конечно, надо вставить слово "цена". Получается "цена на период маркетинговой акции". Обычно подчеркивается, что эта цена временная.
Example sentence:
в рамках нашей маркетинговой программы наши клиенты могу приобрести компьютер с 20-процентной скидкой. Наш партнер предоставляет скидки до
Reference:
Note from asker:
Спасибо |
+3
4 hrs
акционная цена, рекламная цена
Эти переводы уже повсеместно используются. Устоялись. Соответсвуют оригиналу.
В Интернете Вы найдете множество примеров.
В Интернете Вы найдете множество примеров.
Note from asker:
Спасибо. Действительно "акционная" встречается чаще всего. Но мне не нравится. Напишу "поощрительная". |
Peer comment(s):
agree |
Nadzeya Manilava
: Все верно. Рекламная цена.
1 hr
|
Merci! Но я бы избегал в данном случае термина "сниженная", поскольку он более общий (сниженная цена на залежавшийся, некондиционный товар...)
|
|
agree |
Nadiya Kyrylenko
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Katia Gygax
10 hrs
|
Something went wrong...