Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
defenestrated
German translation:
seines Amtes enthoben
Added to glossary by
transtrain (X)
Apr 22, 2007 11:50
17 yrs ago
English term
defenestrated
English to German
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Kontext:
C. L. was really defenestrated, because he was the most open and extravagant opponent of the attempt to rein in China's economic growth and make it rather more sustainable.
Wie könnte man 'defenestrated' hier im Deutschen wiedergeben? Vielen Dank!!
C. L. was really defenestrated, because he was the most open and extravagant opponent of the attempt to rein in China's economic growth and make it rather more sustainable.
Wie könnte man 'defenestrated' hier im Deutschen wiedergeben? Vielen Dank!!
Proposed translations
(German)
3 +4 | seines Amtes enthoben | transtrain (X) |
4 +1 | Der wahre Grund für seine Bestrafung/Entlassung/Abservierung/Ablösung/Rausschmiss/Ausscheiden | Francis Lee (X) |
2 | aus dem Fenster geworfen | Klaus Urban |
3 -2 | defenestriert | Norbert Hermann |
2 -1 | aus dem Fenster gelehnt | Klaus Urban |
Change log
Apr 23, 2007 08:15: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
seines Amtes enthoben
Sollte es sich um einen Offiziellen handeln, würde ich diese Übersetzung vorschlagen. "Aus dem Fenster geworfen" ist einfach zu bildhaft in diesem Kontext.
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: ich glaube, das entspricht wohl am ehesten dem Sinn nach Carolines weiteren Ausführungen
4 mins
|
agree |
Lars Helbig
: Das scheint am ehesten zu passen.
1 hr
|
agree |
Sonia Heidemann
15 hrs
|
agree |
BirgitBerlin
: abgesetzt/abgesägt fiel mir dazu auch spontan ein... kommt darauf an, wie formell die Sprache sein soll.
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch allen für die hilfreichen Antworten und wünsche schönes Wochenende!! :-)"
8 mins
aus dem Fenster geworfen
"er wurde tatsächlich aus dem Fenster geworfen"
Das "really" läßt vermuten, dass der Ausdruck hier wörtlich und nicht in einem übertragenen Sinn gemeint ist. Ob das zutrifft, müßte aus dem Kontext hervorgehen.
Das "really" läßt vermuten, dass der Ausdruck hier wörtlich und nicht in einem übertragenen Sinn gemeint ist. Ob das zutrifft, müßte aus dem Kontext hervorgehen.
Peer comment(s):
agree |
Ricki Farn
: er wurde praktisch aus dem Fenster geworfen (also nicht physisch, aber so gut wie)
3 hrs
|
disagree |
Lars Helbig
: Ich denke eher das 'really' sich hier auf den wirklichen Grund für seine Entlassung bezieht.
6 hrs
|
-2
9 mins
defenestriert
Ob Du der einzige bist weiß ich nicht; aber ich würde sagen, Du hast Dich beinahe schon defenestriert ... Zitat:. Du hast Dich beinahe schon defenestriert ...
Fenstersturz
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Defenestrieren)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Fenstersturz bezeichnet
im Bauwesen den Sturz eines Fensters.
den Sturz aus einem Fenster (Defenestration)
Bamberger Fenstersturz des Marschalls Louis-Alexandre Berthier
Prager Fenstersturz
Fenstersturz
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Defenestrieren)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Fenstersturz bezeichnet
im Bauwesen den Sturz eines Fensters.
den Sturz aus einem Fenster (Defenestration)
Bamberger Fenstersturz des Marschalls Louis-Alexandre Berthier
Prager Fenstersturz
Peer comment(s):
disagree |
Hans G. Liepert
: wie Deine Beispiele beweisen, gibt es im Deutschen keine Defenestrierung, sondern nur den Fenstersturz
2 hrs
|
fair enough, fragt sich nur, warum die im Englischen defenestrated verwendet haben. Ist mMn auch nicht richtig.
|
|
disagree |
Olaf (X)
: defenestrieren könnte man höchstens ironisch verwenden, aber nicht in diesem Kontext
3 hrs
|
fair enough, fragt sich nur, warum die im Englischen defenestrated verwendet haben. Ist mMn auch nicht richtig.
|
-1
38 mins
aus dem Fenster gelehnt
er hat sich weit aus dem Fenster gelehnt!
das könnte hier gemeint sein
das könnte hier gemeint sein
Peer comment(s):
disagree |
Lars Helbig
: 'defenestrated' ist etwas das C. L. angetan wurde nicht etwas was C. L. selber gemacht hat.
5 hrs
|
+1
10 hrs
Der wahre Grund für seine Bestrafung/Entlassung/Abservierung/Ablösung/Rausschmiss/Ausscheiden
Bekannt ist/wurde der Begriff (Fenstersturz) aus dem 30-jährigen Krieg bzw. dessen Auslöser in Prag, als die kaiserlichen Statthalter aus dem Fenster geworfen wurden.
"defenestration" laut http://www.jargon.net/jargonfile/d/defenestration.html (und anderen Quellen):
[from the traditional Czechoslovakian method of assassinating prime ministers, via SF fandom] 1. Proper karmic retribution for an incorrigible punster. “Oh, ghod, that was awful!” “Quick! Defenestrate him!” ... 3. The act of discarding something under the assumption that it will improve matters. “I don’t have any disk space left.” “Well, why don’t you defenestrate that 100 megs worth of old core dumps?”
Im Falle Chen Liangyus hat er gleich drei Posten verloren!
Obwohl hier kein Tippfehler vorliegt ist das Englische in der Tat zeimlich schlampig. Mit "was really defenestrated" meinte der Autor wohl "the real reason for his defenestration" (also eher "tatsächlich" als "wirklich"), daher meine Vorschläge. (Mindestens!) einer davon dürfte dem Ton deines Textes entsprechen.
Alternative:
- An sich wurde er wegen ... bestraft/entlassen/abgelöst ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-23 05:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nun sehe ich, daß Lars Helbig die Sache mit "really" zuvor schon entziffert hatte. ;-)
"defenestration" laut http://www.jargon.net/jargonfile/d/defenestration.html (und anderen Quellen):
[from the traditional Czechoslovakian method of assassinating prime ministers, via SF fandom] 1. Proper karmic retribution for an incorrigible punster. “Oh, ghod, that was awful!” “Quick! Defenestrate him!” ... 3. The act of discarding something under the assumption that it will improve matters. “I don’t have any disk space left.” “Well, why don’t you defenestrate that 100 megs worth of old core dumps?”
Im Falle Chen Liangyus hat er gleich drei Posten verloren!
Obwohl hier kein Tippfehler vorliegt ist das Englische in der Tat zeimlich schlampig. Mit "was really defenestrated" meinte der Autor wohl "the real reason for his defenestration" (also eher "tatsächlich" als "wirklich"), daher meine Vorschläge. (Mindestens!) einer davon dürfte dem Ton deines Textes entsprechen.
Alternative:
- An sich wurde er wegen ... bestraft/entlassen/abgelöst ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-23 05:28:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nun sehe ich, daß Lars Helbig die Sache mit "really" zuvor schon entziffert hatte. ;-)
Discussion