Apr 22, 2007 18:58
17 yrs ago
English term

to that extent

English to Estonian Law/Patents Law (general)
0>Use of all XX Pharmaceuticals brands, product, domain and company names may be made solely for purposes of private information.XX Pharmaceuticals’i toodete, domeeni- ja ärinimede kasutamine on lubatud ainult seoses isiklikku laadi teabe edastamisega.To that extent, use or implementation of the aforesaid trademark rights is not allowed...... ei ole eelmainitud kaubamärgiõiguste kasutamine lubatud.
Proposed translations (Estonian)
4 +1 seega

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

seega

Arvan, et siin võiks tõlkida "seega" või "niisiis". Kuna esimene lause ütleb, et kõnealuseid nimesid jms võib kasutada üksnes isiklikul otstarbel, siis siit järeldubki, et kaubamärgiõiguste kasutamiseks alus puudub. See väljend on siin ilmselt lihtsalt sidesõna. Kas nt saksa keeles kasutatakse "insoweit" (mis on ingl k "insofar"="to that extent") sageli sellise siduva sõnana.
Peer comment(s):

agree Margot-Helena Kasari : seega või niisiis on tõesti antud kontekstis sobivaim
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "suur tänu.. aivo roos"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search