Glossary entry

French term or phrase:

provisions durables

Italian translation:

accantonamenti a lungo termine

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Apr 23, 2007 18:01
17 yrs ago
2 viewers *
French term

provisions durables

French to Italian Bus/Financial Accounting
Una voce di bilancio, senza altro contesto.
Posto che "Provisions" sono gli "Accantonamenti", sarei tentato di tradurre con "accantinamenti durevoli/permanenti", ma non mi suona bene e i riscontri sono davvero esigui.
Esiste un termine preciso in italiano? DI che cosa si tratta esattamente?

Grazie a tutti
Change log

Dec 3, 2007 08:02: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Provisions durables" to "provisions durables"

Dec 3, 2007 08:02: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/581114">stefania da prato's</a> old entry - "Provisions durables"" to ""accantonamenti a lungo termine""

Proposed translations

25 mins
Selected

a lungo termine

è un suggerimento..!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000!"
1 hr

Accantonamenti per svalutazioni/per perdite durevoli

Dal momento che ha senso parlare di svalutazione solo se la perdita (ad es. su azioni, valori mobiliari in genere o immobiliari) è di tipo durevole (vedi sotto), potrebbe essere "accantonamenti per svalutazioni"

L’avis du CNC du 18 décembre 2002 ayant précisé les méthodes de calcul des provisions durables sur valeurs mobilières (cf. note 2.1.2 ), les provisions antérieurement constituées ont été reprises et une dotation tenant compte des modalités préconisées a été comptabilisée.

...

2.1.2 Dépréciation et amortissement
...
Une provision pour dépréciation est constituée sur une valeur mobilière ou un bien immobilier lorsqu'il y a lieu de considérer que la dépréciation à un caractère durable. Les provisions pour dépréciations durables sur valeurs mobilières constituées en 2005 ont été évaluées en conformité avec l’avis du CNC du 18 décembre 2002.

www.cnp.fr/eng/documents/doc/Acquisition_Ecureuil_Vie_Annex...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-23 19:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Un solo riscontro per "accantonamenti per perdite durevoli":

Gli accantonamenti per perdite durevoli di valore che, all’inizio dell’anno,. comprendevano in gran misura la riserva per crediti dubbi relativa alla ...
www.swiss.com/web/IT/rapporto_finanziaro_2002_i.pdf
Something went wrong...
1 hr

fondi per oneri e rischi

Un idea... vedo che in francese il concetto è spesso "provisions durables pour risques et charges"
si usa poco l'aggiunta di durevoli nel titolo della voce di bilancio
www.dea.unipi.it/db/UtentiEA/lattanzi/Riclassificazione ed ...
mentre "fondi (o accantonamenti) per rischi e oneri", se non figura in un altro punto del bilancio, potrebbe corrispondere...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search