May 3, 2007 08:27
17 yrs ago
German term

abspüren

German to English Social Sciences Religion Theology / Philosophy
Es wäre eine hoffnungslose Überforderung, diese Radikalität# zum Maß machen zu wollen. Ihren Impuls aber durchaus: Denn wollen wir Gott in dieser Welt zur Sprache bringen, dann wird sich die nichtreligiöse Interpretation des Evangeliums darin zeigen, ob man uns Christen *abspüren* kann, dass wir zur Freiheit befreit und in die Nachfolge berufen sind.

# being ready to give up one's life in the service of God

My feeling is that this means that others will be able to sense that Christians are freed for freedom and called to follow God and that this will be the way in which the non-religious interpretation of the gospel will be judged. Can anyone suggest whether I'm on the right lines or not, pls?

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

sense

I think you're right to take it in the sense of "sense," although one might be able to take it in a stronger sense as "see." One other point: it might be better to give some more specificity to Nachfolge, i.e. in the sense of "discipleship."
Peer comment(s):

agree Rebecca Garber : sense as in perceive
5 hrs
agree Ingeborg Gowans (X) : or see the reality of the faith in our lives
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all three of you for the suggestions; I decided to go with this in the end."
+1
36 mins

be perceptible

... the non-religious interpretation depends on the fact, whether it is perceptible that Christians are freed ...
Peer comment(s):

agree Henry Jansen, Ph.D. : The "impersonal" construction here fits the German, but I doubt whether such an impersonal construction would work here in English here.
5 hrs
Das hoffte ich aber ... - danke, Henry!
Something went wrong...
5 hrs

experience

Perhaps "sense" and "perceptible" is a bit too weak for this strong feeling or rather this strong impulse.

... whether non-Christians/the others experience that Christians are freed for freedem etc.

Don't stone me, if it's wrong ;)
Peer comment(s):

neutral Henry Jansen, Ph.D. : Don't worry, I'm not about to stone anyone. But I do think the word "see" already has the strength you are talking about. We often use it that way. And "experience" may be a bit too much for this.
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search