Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as the glue in the middle
Spanish translation:
como el punto de unión
Added to glossary by
Maria Baquero
May 18, 2007 00:21
16 yrs ago
2 viewers *
English term
as the glue in the middle
English to Spanish
Marketing
Marketing / Market Research
Data Management/ case studies
“Undoubtedly there is a lot of initial set-up work but once all the data and structures are in place, you never have to do it again. You just reap the fruits of that labor over and over.” The company operates in a two-sided market, selling to customers and to traditional suppliers in the markets they serve. “We act as the glue in the middle,”
Proposed translations
(Spanish)
4 +11 | como el punto de unión | Gándara |
4 +1 | funcionamos como sustancia aglutinante | Pamela Gallusser |
4 +1 | funcionamos como la perfecta unión | Alba Mora |
4 +1 | actuamos como eje | Maria Rosich Andreu |
Proposed translations
+11
9 mins
Selected
como el punto de unión
no es literal, pero da la connotación de ser lo que une a las partes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos"
+1
6 mins
funcionamos como sustancia aglutinante
Así lo pondría yo.
+1
1 hr
+1
8 hrs
actuamos como eje
Otra traducción no literal pero que creo que da la connotación de "parte central del engranaje" o "punto de unión" que pretende dar el original.
Something went wrong...