Glossary entry

French term or phrase:

par provision / à titre de provision

German translation:

vorläufig/einstweilig

Added to glossary by WMOhlert
Jun 5, 2007 07:00
16 yrs ago
7 viewers *
French term

par provision / à titre de provision

French to German Law/Patents Law (general)
Aus einem Urteil. Titel:
"Par ces motifs plaise à Monsieur le président statuant en matière de reférés civils et ***par provision***"

Kontext im Abschnitt darunter:
"condamner Monsieur XXX à payer à XXX une somme de XXX € à titre de ***provision*** avec les intérêts légaux à compter de l'assignation.

Handelt es sich hierbei um einen Anzahlung o.ä.? Danke euch!
Change log

Jun 20, 2007 16:36: WMOhlert Created KOG entry

Discussion

Caroline Eidam (asker) Jun 5, 2007:
Doch, am Ende steht noch:

"Constater que l'ordonnance à intervenir est exécutoire par provision de plein droit."
Caroline Eidam (asker) Jun 5, 2007:
Es geht um einen Miteigentümer, der zu einer Geldstrafe verurteilt wird, da er seine Miteigentums(neben)kosten nicht bezahlt... Mehr Kontext habe ich leider nicht.
Elfi Hasenbeck-Laras Jun 5, 2007:
"provision" kann alles Mögliche sein: "Vorschuss" "Deckung" "Anzahlung" ... Zusammenhang???

Proposed translations

+1
7 days
Selected

vorläufig/einstweilig

z.B.: jugement exécutoire *par provision* = für vorläufig vollstreckbar zu erklärendes Urteil,
hat hier nichts mit Vorauszahlungen oder dergleichen gemein.

Peer comment(s):

agree Artur Heinrich
5439 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
28 mins

"als Vorauszahlung"

sofern es bei den Nebenkosten um Energiekosten geht, handelt es sich wohl um eine Vorauszahlung auf die rückständigen sogenannten "Abschlagszahlungen" (dies ist allerdings auf deutsche Verhältnisse "umgemünzt"
Peer comment(s):

neutral Alfred Satter : der Vorschlag ist richtig; die Begründung zu einseitig und konkret
6 mins
natürlich ist meine Begründung konkret, ich denke ein Übersetzer ist in erster Linie an konkreten Hinweisen interessiert, wonach er wohl selbst entscheiden kann ob dies zutrifft oder nicht.
Something went wrong...
32 mins

als vorbehaltliche Vorauszahlung

(vom Richter zugesprochener) Teilbetrag (im Rahmen der vorläufigen Vollstreckbarkeit) vgl. Doucet/Fleck

UND DAS VÖLLIG UNABHÄNGIG DAVON, WELCHES DER HINTERGRUND DIESER BETRÄGE IST (= also Teilbeträge der Klageforderungen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search