Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
izoleta, RO snimanje, eksangvino transfuzija, tubus, snimanje EKG
English translation:
infant incubator, X-ray imaging, exchange transfusion, tube care, ECG recording
Serbian term
izoleta, RO snimanje, eksangvino transfuzija, tubus, snimanje EKG
3 +1 | infant incubator, X-ray imaging, exchange transfusion, tube care, ECG recording | Mark Daniels |
Jun 23, 2007 20:30: Natasa Djurovic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/649418">Natasa Djurovic's</a> old entry - "izoleta, RO snimanje, eksangvino transfuzija, tubus, snimanje EKG"" to ""infant incubator, X-ray imaging, exchange transfusion, tube care, ECG recording ""
Jul 22, 2007 11:26: Natasa Djurovic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/649418">Natasa Djurovic's</a> old entry - "izoleta, RO snimanje, eksangvino transfuzija, tubus, snimanje EKG"" to ""infant incubator, X-ray imaging, exchange transfusion, tube care, ECG recording ""
Proposed translations
infant incubator, X-ray imaging, exchange transfusion, tube care, ECG recording
- izoleta refers to Isolette, a brand of infant incubator, but it is meant generically, so don't use Isolette (not isalette)
- RO is short for röntgen (missing the umlaut)
- exchange tranfusion, ok, no need for "therapy" or "new" (done by specialists, not nurses in Serbia)
- probably tube care, (not intubation, nurses in Serbia do not do that) refers to maintaining hygiene of endotracheal tubes.
- ECG (Electrocardiogram) is more common that EKG (taken from German, Elektrokardiogramm) but they are both used.
agree |
Marko Bukurov
: Mr Daniel's answer is absolutely correct, in my oppinion.
1 hr
|
thanks
|
Discussion