Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kulturzustand
English translation:
level/state of development
Added to glossary by
martina1974
Jun 19, 2007 07:28
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Kulturzustand
German to English
Law/Patents
Real Estate
Die Verkäuferin übernimmt keine Gewähr für einen bestimmten Kulturzustand, ein bestimmtes Flächenausmaß oder sonstige bestimmte Eigenschaften des Verkaufsgegenstandes. Sie haftet lediglich für die hypothekarische Lastenfreiheit.
Proposed translations
(English)
3 | level/state of development | Steffen Walter |
4 | cultural position / cultural state | Сергей Лузан |
3 | cultural sensitivity | Raghunathan Rajagopalan |
3 | cultural condition | BrigitteHilgner |
Change log
Jun 21, 2007 08:05: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Real Estate"
Proposed translations
1 hr
Selected
level/state of development
... would be my attempt at a translation on the basis of property profiles found on the web, such as
http://www.immoscheidl.at/listingview.php?listingID=3
"... Die Parklandschaft besitzt einen gut erhaltenen und gepflegten exotischen Altbaumbestand aus Nadel- und Laubbäumen und wird in Fachbüchern als einzigartiges Arboretum in Frankreich geführt. Die Freiflächen haben Wiesen- und Rasenflächen sowie gepflegte und befestigte Spazier- und Wanderwege. Die Bodenverhältnisse sind normal. Keine Grundwasser und keine Immissionen. Der ***Kulturzustand*** der Umgebung ist gut. Ein Gutshof ist in der Umgebung angesiedelt. ..."
That being said, "state of preservation" (in the sense of Erhaltungs-/Pflegezustand) might also be an option. I'd avoid the use of "culture" or "cultural" here.
http://www.immoscheidl.at/listingview.php?listingID=3
"... Die Parklandschaft besitzt einen gut erhaltenen und gepflegten exotischen Altbaumbestand aus Nadel- und Laubbäumen und wird in Fachbüchern als einzigartiges Arboretum in Frankreich geführt. Die Freiflächen haben Wiesen- und Rasenflächen sowie gepflegte und befestigte Spazier- und Wanderwege. Die Bodenverhältnisse sind normal. Keine Grundwasser und keine Immissionen. Der ***Kulturzustand*** der Umgebung ist gut. Ein Gutshof ist in der Umgebung angesiedelt. ..."
That being said, "state of preservation" (in the sense of Erhaltungs-/Pflegezustand) might also be an option. I'd avoid the use of "culture" or "cultural" here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!"
7 mins
cultural position / cultural state
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-06-19 07:37:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q="Kulturz...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-06-19 07:37:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q="Kulturz...
Reference:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=+%22cultural+position%22+real+estate
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=%22cultural+state%22+real+estate&btnG=Search
13 mins
1 hr
cultural condition
Der Ausdruck wird zumindest im Zusammenhang mit Hotels in einem Sinn verwendet, der passen könnte. Wenn man dt. Websites ansieht, fällt auf, dass sich der Kulturzustand häufig auf das Umfeld/die Umgebung bezieht (da würde "cultural environment" passen), was mir im vorliegenden Fall, angesichts der Formulierung, jedoch nicht wahrscheinlich vorkommt.
Discussion