Jun 24, 2007 22:27
16 yrs ago
Dutch term

een akte nemen

Dutch to Hungarian Law/Patents Law (general) echtscheiding
Kedves Kollégák!

Az alábbi első négy sor egy válóperi iratból származik. A további szöveg csak háttérinformáció. A nagybetűvel írt szövegrészt kellene magyarra fordítanom.

De vrouw heeft gesteld en gevorderd overeenkomstig de dagvaarding, waarvan een fotokopie hierna is opgenomen.

Daarna heeft de vrouw EEN AKTE GENOMEN.

Daarna zijn de stukken overgelegd voor vonnis.



Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering
Artikel 82
1. In zaken waarin partijen in persoon kunnen procederen, worden conclusies en AKTEN GENOMEN ter terechtzitting, dan wel door indiening ter griffie vóór de roldatum.
2. In deze zaken kunnen conclusies en AKTEN ook mondeling ter terechtzitting worden GENOMEN.
3. In zaken waarin partijen niet in persoon kunnen procederen, worden, indien op de roldatum een terechtzitting plaatsvindt, conclusies en AKTEN ter terechtzitting GENOMEN. Indien niet een terechtzitting plaatsvindt, worden conclusies en akten op de roldatum GENOMEN door indiening ter griffie vóór of op de roldatum

Op 2 mei 1996 heeft klaagster EEN AKTE GENOMEN, waarop verzekeraar bij akte van 30 mei 1996 heeft gereageerd.

[EIseres] heeft op 24 mei 2006 EEN AKTE GENOMEN, waarbij zij haar eis heeft gewijzigd en een productie in het geding heeft gebracht. ...

Ingevolge dat vonnis heeft Spaarbeleg EEN AKTE GENOMEN waarop [eiseres] schriftelijk heeft gereageerd.

Partijen hebben vervolgens gediend van repliek respectievelijk van dupliek, en daarna ieder nog EEN AKTE GENOMEN.

Előre köszönök minden segítséget

Üdvözlettel,

Meturgan
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search