Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
de há um século para cá
English translation:
over the last century
Added to glossary by
Daisymiller
Jul 3, 2007 13:27
16 yrs ago
Portuguese term
de há um século para cá
Portuguese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Hi...
is this the equivalent of "for a century".
"A escolarização é o fenómeno fundamental que de há um século para cá afectou a educação"
is this the equivalent of "for a century".
"A escolarização é o fenómeno fundamental que de há um século para cá afectou a educação"
Proposed translations
(English)
4 +3 | over the (last)century/for a century/as late as a century ago | Denise Miranda |
4 +3 | for the last century (OR for the last hundred years) | rhandler |
3 +2 | in this past century | Henrique Serra |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
over the (last)century/for a century/as late as a century ago
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for all the answers, which were as great as this one.. I've decided to use "over the last century"... thank you all."
+3
10 mins
for the last century (OR for the last hundred years)
This refers to something that started a century ago. So it's essential to include "last" in the expression you suggested: for the last century.
Another option would be "it has been a century since..."
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-03 13:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
The more you explain, the slowest you are in posting your answer!
Another option would be "it has been a century since..."
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-03 13:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
The more you explain, the slowest you are in posting your answer!
Peer comment(s):
agree |
Denise Miranda
: o que não diminui o valor da resposta!
4 mins
|
Obrigado, Denise! Claro, não é uma corrida de velocidade. O consulente dispõe de três boas respostas para adaptar ao seu contexto!
|
|
agree |
Jacqueline Sarbib
: Muito bem
36 mins
|
Muito obrigado, Jacqueline!
|
|
agree |
Marcelo Gonçalves
: with "for the last hundred years"
1 hr
|
+2
9 mins
in this past century
Schooling is an essential phenomenon that has had an impact on education in this past century.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-03 15:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
I don't seem to be able to find "scholarization" in any of my dictionaries. If you Google it, most sites are from non-English organizations, which immediately raises a red flag. If I were to "define" it, scholarization would suggest a process related to "becoming scholarly, or academic", probably in a reference to higher education only. At least this is what I think. I am referring to American English here.
Schooling is much more comprehensive. It is the normal process of "attending school", from pre-K to college to graduate studies.
But, of course, I might be wrong.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-03 15:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
I don't seem to be able to find "scholarization" in any of my dictionaries. If you Google it, most sites are from non-English organizations, which immediately raises a red flag. If I were to "define" it, scholarization would suggest a process related to "becoming scholarly, or academic", probably in a reference to higher education only. At least this is what I think. I am referring to American English here.
Schooling is much more comprehensive. It is the normal process of "attending school", from pre-K to college to graduate studies.
But, of course, I might be wrong.
HTH
Note from asker:
hi.. I've just noticed that you used "schooling" for "escolarização"... but it's also possible to use "scholarization"... any important difference between these terms? ... |
I really appreciate your comment on "escolarização". I think my comment sounds like a statement, when all I wanted to say was "is it possible to use scholarization?" sorry for that. I can't find the term in any of my dictionaries (Eng and Port), so I was a bit unsure about using the term, even in Portuguese. Thanks |
Peer comment(s):
agree |
Denise Miranda
6 mins
|
obrigado, Denise
|
|
agree |
jack_speak
: "Schooling" is correct. Scholarization is not a word in English, at least not in this context.
1 hr
|
Thanks, Jack
|
Something went wrong...