Glossary entry (derived from question below)
Jul 10, 2007 18:02
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Висяк
Russian to English
Art/Literary
Slang
police
нераскрытое дело (которое все еще должно быть раскрыто).
Proposed translations
(English)
5 +5 | cold case | Mark Berelekhis |
Change log
Jul 10, 2007 18:02: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 10, 2007 20:48: Mark Berelekhis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/694406">Iohann's</a> old entry - "Висяк"" to ""cold case""
Jan 21, 2008 05:48: Mark Berelekhis changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
cold case
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanl you!"
Something went wrong...