Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
men applying XXX% suspensions at the rate of 1 g/m2
Spanish translation:
trabajadores que aplican/utilizan un 0,5% de emulsión o suspensiones...
Added to glossary by
sugrass
Jul 16, 2007 07:25
16 yrs ago
English term
men applying XXX% suspensions at the rate of 1 g/m2
English to Spanish
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Pesticida con Dieldrina
In different countries 2% to 4% of men applying 0.5% suspensiones or emulsion at the rate of about 1 g/m2 have developed poisoning within 2 weeks.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | *ver* | sugrass |
4 | hombres a los que se les aplican suspensiones o emulsiones al xx%, a razón (o a una dosis) de 1 g/m2 | Sergio Cortés |
Change log
Jul 21, 2007 20:26: sugrass Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
*ver*
Creo que el texto hace referencia a la dosis de aplicación de pesticida por metro cuadrado de terreno que les causa envenenamiento en un cierto tiempo.
Yo armaría la frase completa así:
"Entre el 2 y el 4% de los trabajadores que aplican/utilizan un 0,5% de emulsión o suspensiones a razón de 1g/m2 han presentado envenenamiento dentro de las 2 semanas."
Yo armaría la frase completa así:
"Entre el 2 y el 4% de los trabajadores que aplican/utilizan un 0,5% de emulsión o suspensiones a razón de 1g/m2 han presentado envenenamiento dentro de las 2 semanas."
Peer comment(s):
agree |
slothm
: Correctísimo.
5 hrs
|
Gracias:-)
|
|
agree |
Cesar Serrano
15 hrs
|
Gracias:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Algunas de las preguntas se cerraron sin calificación"
8 mins
hombres a los que se les aplican suspensiones o emulsiones al xx%, a razón (o a una dosis) de 1 g/m2
Creo que esta sería una traducción correcta.
Espero te sirva, saludos.
Espero te sirva, saludos.
Peer comment(s):
agree |
Paz Gomez-Polledo
4 mins
|
Muchas gracias Paz. Te envío un cordial saludo.
|
|
disagree |
slothm
: Cuidado, no es a los hombres a quien se les aplica el pesticida, menudo problema sería.
10 hrs
|
OK, de acuerdo, gracias por tu comentario.
|
Discussion