Jul 20, 2007 18:01
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term

nałaźliwość

Polish to English Other Linguistics
Odsyłam do mini-konkursu translatorskiego, linkę wkleję za chwilę.

Discussion

bartek Jul 20, 2007:
:) :) :)
Andrzej Lejman (asker) Jul 20, 2007:

Proposed translations

+9
1 hr
Selected

pesterviewing / pesterpaparazzing /stalkernagging

pester + interviewing

naginterviewing

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-21 10:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

może: stalkerazzing

łączy element nałażenia, prześladowania (stalking)
z elementem dziennikarsko-nachalnym

podobnie jak:

harrazzing


lub bardziej uniwersalnie:

stalkmenting (stalking +tormenting)

haha, właśnie pisząc to i próbując się skupić, powiedziałam do dzieciaków: CHwileczkę, przestańcie mnie NAŁAZIĆ!!
:D
Peer comment(s):

agree bartek : muszę wszystkich egrijować, takie pięknotki tu spływają :)
1 min
:D
agree Evonymus (Ewa Kazmierczak) : pesterpaparazzing i nikt nam nie wmówi, że czarne jest czarne :)
20 mins
w skrócie pesterparazzing ;)
agree Agnieszka Hayward (X) : stalkernagging to - jak na razie - mój zdecydowany faworyt :o)
36 mins
ach dzięki! a podobno dziś nie mam natchnienia!
agree Polangmar : stalknagging?:)
2 hrs
"stalkering" to częsta w użyciu acz niezbyt poprawna forma "stalking", również jako mniej groźna odmiana, bez kontekstu kryminalnego
agree inmb : pesterpaparazzing - logiczne!
2 hrs
pesterazzing? ;)
agree Iwona Szymaniak : stalkernagging, wannaging (wander + nagging) super, super :)
7 hrs
;) dzięki! choć dla mnie przedrostek "wan-" uporczywie kojarzy się z "want", nie z "wander" (zresztą "wander" to łazić raczej bez celu, a tu mamy cel dość konkretny -IMHO)
agree Kasia Ziolek : Mój faworyt to zdecydowanie "pesterpaparazzing"
11 hrs
:)
agree Olga Slattery : a moze nawet: pesterazzing - bedzie w zgodzie z tendencja portmantau
14 hrs
tak, też na to wpadłam, lepiej brzmi, albo: harrazzing, właśnie dopisałam ;)
agree allp : pesterazzing! i pesterazingness
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
55 mins

wantruding

wander + intrude

dalem sie namowic;)
Peer comment(s):

agree bartek : :) :) :) :) ach, cóż za gejzer :)
1 min
kurcze, szkoda ze piatek, wiecej funu by bylo;)
agree Evonymus (Ewa Kazmierczak) : :) ew. traiptruding (traipse + intrude) :)
21 mins
dzięki:)
agree Iwona Szymaniak : super :) wanrassing (wander + harassing)
8 hrs
dzieki:)
Something went wrong...
+2
1 hr

pestiferocity or harramble

Mamy tu i dokuczliwość i natarczywość nałażących, jak i ich zajadłość i zdziczenie (hints of ferocity :>) oraz irytację nałażonego. Choć nie ma łażenia za bardzo ;\

Tylko nie mogę się na spelling zdecydować :]

Ale muszę przynać, że owej dornowatej wypowiedzi, o której tu mowa nie słyszałam.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-20 19:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

a harramble od harass i ramble ;)
Peer comment(s):

agree bartek : słowa były bardzo dornowate :) :)
10 mins
:P
agree Iwona Szymaniak
7 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
+3
14 hrs

pesterlicious

pestering + malicious
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak : też fajne :-)
4 hrs
agree Joanna Borowska : cudne! a rzeczownik? pesterlicousness? :o)
4 hrs
agree allp : !
4 days
Something went wrong...
5 hrs

journaling/ rummagejob

A moze tak. Dziennikarze sporo się nałażą by coś zdobyć. Ich prca najlepiej określa ten termin. :)

Albo - skoro dziennikarz wnika głęboko by dociec prawdy to mozna powiedziec, ze przetrząsa, sortuje, układa, wydobywa nawierzch, a przy tym sie nachodzi. Robi to co musi czyli - "dziennikarzy" :)

rummage + job

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2007-07-21 14:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Nie ma co wyjaśniac:)
Something went wrong...
1 day 2 hrs

nuislism

nuisance +journalism;)
A jeszcze do tego homofonia "nuis" = ""news"
Nie sądziłam, że Ludwik może być aż tak inspirujący;)
Something went wrong...
4 days

Harry Pester

To raczej odpowiedź oboczna, bowiem zamiast czynności, określam jej wykonawcę, czyli onego nałażącego.

"Harry" jak "to harry sb".

Albo może się on też nazywać Pester Molester. Harry Pester-Molester.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search