Jul 30, 2007 12:40
16 yrs ago
Russian term

так дела не делают

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Ну вообще это известная фраза -

см. например -

Так дела не делают, -- сказал Корейко с купеческой улыбкой.

www.lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt

===
Хочу вставить эту или подобную фразу в письмо одному заграничному товарищу :) Который виноват в том, что прислал неточные данные

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Things are not done this way.

...
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : I think "that way" woujld be an improvement.
7 mins
agree Yavor Dimitrov
39 mins
neutral Tevah_Trans : Sounds a little whiny to me... although technically isn't wrong.
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо!"
+4
6 mins

It's not the way to do business

Just an idea.
Peer comment(s):

agree Tevah_Trans : That's what I would say.
47 mins
Thank you
agree Andrew Anisimov
1 hr
Спасибо
agree Anna Makhorkina
1 hr
Спасибо
agree Vladimir Dubisskiy : This is not the proper way to do business - i'd add 'proper' here
3 hrs
Thank you
Something went wrong...
25 mins

This is a lousy way to do business

Sounds better to me
Something went wrong...
+1
30 mins

Don't talk the talk if you can't walk the walk

В русской фразе обыгрывается "дела-делают". Я предлагаю вот такой вариант. Хотя в деловой переписке он, по-моему, совсем не подойдет.
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
31 mins
neutral Vladimir Dubisskiy : ваш вариант о тех, кто говорит (много), но не делает (ничего конкретного). А тут "товарищ" просто ошибся, судя по контексту.
3 hrs
Something went wrong...
+1
8 mins

it doesn't work this way

one option

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-07-30 12:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

it's not how it's done, things are not done this way

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-30 12:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

let't act like businessmen

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-07-30 13:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

let's be businessmen; businessmen don't do such things; we are businessmen, let's act accordingly
Peer comment(s):

agree Roman Bardachev
1 hr
Something went wrong...
+8
59 mins

that's no way to do business

similar to other responses, this, I believe, is the most common US variant
Peer comment(s):

agree Mark Berelekhis : definitely most common.
19 mins
thanks
agree David Knowles : This seems the politest and most straightforward way to say it, on either side of the Atlantic. It avoids being insulting.
20 mins
thanks, glad we agree
agree Yuri Smirnov
31 mins
thanks
agree Mikhail Kropotov
39 mins
thanks
agree Andrew Sabak
1 hr
thanks
agree Arkadi Burkov : as an alternative - this is not the way business is done
2 hrs
thanks
agree Gennady Lapardin
3 hrs
thanks
agree zmejka
1 day 19 hrs
Something went wrong...
1 hr

Call it doing business!

My one.
Something went wrong...
1 hr

That's not the way for good (grate) affair(s)

Enother attempt
Something went wrong...
4 hrs

that is not comme il faut

absolutely neutral. I think Koreyko would say this way
Something went wrong...
+4
7 hrs

Не надо ее вставлять

Поскольку заграничные товарищи так дела не делают. ВСЕ предложенные варианты на заграничное ухо звучат грубо и люди не привыкли выслушивать выговоры ни от кого, кроме, может быть, тех, кто платит им зарплату. Этот стиль нужно оставить во временах указаний от райкомов.

Тыканье носом тут как-то не принято... Особенно от посторонних. При любом раскладе, даже если товарищ и не прав. Нужно просто попросить переслать точные данные и напомнить о сроках. Товарищ и сам поймет, что был неправ и что его ошибка замечена. Или обратиться к его менеджеру с просьбой проконтролировать. А так - можно, конечно, по-нашему, по-рабочему, да поймут ли...

Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
1 hr
Спасибо!
agree Jennifer Guernsey : I agree with you that it sounds too heavy-handed and condescending, and is best omitted.
4 hrs
Thank you!
agree Jonna Laki
2 days 10 hrs
Thank you!
agree Roman Ivashkiv : Дык, как можно-ссс? Тут товарищ состоит в нешуточной переписке c важным (но не надежным) заокеанским партнером и решил ему, турецкому султану, показать кузькину мать: накатать казачье письмецо о деле (sorry, Карлсон) совсем не житейском ;-))) lol
2 days 17 hrs
:-) Спасибо!
Something went wrong...
19 hrs

This is not the way it should be done

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search