Glossary entry

Japanese term or phrase:

R付き

English translation:

with rounded corner

Added to glossary by Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 3, 2007 01:49
16 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

R付き

Japanese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
φ3.5 R付き is given as data for 貫通穴形状 in comparison to φ3.5 .
Change log

Aug 4, 2007 01:24: Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) Created KOG entry

Discussion

OneTa (asker) Aug 3, 2007:
In the table, the head item is 貫通穴形状. Below the head item, one item is φ3.5, and another is φ3.5 R付き.
Would you please cut and paste the entire Japanese sentence here?

Proposed translations

43 mins
Selected

with rounded corner

This is a conventional JP mechanical engineering term. It is roundness or chamfered or curvature of geometrical dimensions e.g. a corner with roundness, a bolt hole with roundness.
Example sentence:

Beveled, chamfered, and rounded rectangles have five control points.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

(3.5mm) corner radius

Dr. LUPKITARO is right that "R付き" indicates the roundness of the corner(s). Now you can also put "R付き" as follows;
(3.5mm) corner radius

Please see the following website.
http://www.hitachi-tool.co.jp/j/products/product/new/epp-th/...

Just for your information, please take a look at the following definition from one of my electronic dictionaries "機械用語大辞典."
*****************************
コーナ半径 corner radius
1つの切れ刃と他の切れ刃とがつながる比較的小さい角をコーナといい,これに丸みを付けた呼び半径をいう.コーナ半径は刃先部分の応力集中を防ぎ,寿命を延ばすと同時に,仕上面粗さに影響を与える.
*****************************
Peer comment(s):

agree rikkie
1 hr
Thank you, yimai-san!
Something went wrong...
2 hrs

(3.5dia) with...radius(for optional attachment)

φ3.5. φ3.5 dia. φ3.5(R付き). φ3.5 dia. with. Radius. オプションギア用. For Option. Gear. ■ オプションギヤ Option Gear. ■ モデルRDC503、RDC506テーピング仕様 Taping Specifications in Model RDC503, RDC506. ■ モデルRDC50貫通穴の種類 ...
www.contentx.com/AlpsAppliance_2/pdf/rotary.pdf
Something went wrong...
7 hrs

with an R edge/corner

This is commonly used for oil seals and their housings which are my areas of expertise. The company that I translate for most, uses "R edge" most of the time. The actual shape of what I normally see is the shape of a lower case r, but for some reason, it is always documented with an upper case R. I don't know if this fits your situation, but I hope it is helpful.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search