Aug 7, 2007 07:51
16 yrs ago
12 viewers *
English term

co-investment vehicle

English to Polish Bus/Financial Investment / Securities
chodzi o podmiot/spółkę, poprzez którą kilku inwestorów realizuje wspólną inwestycję - skupowanie długów.
Ponieważ to jedna ze stron umowy i pojawia się w co drugim zdaniu, to nie mogę tego oddać opisowo niestety.

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

wspólny instrument inwestycyjny

imo
Peer comment(s):

agree Katarzyna Misun-Nowak : popieram ewentualnie dac "organ" zamiast instrument.
16 mins
agree Polangmar
542 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

mechanizm (instrument) współinwestowania

"Investment vehicle" jest tłumaczony niekiedy jako "mechanizm finansowania", zaś udział w skupowaniu długów można określić jako "współinwestowanie"
Something went wrong...
6 hrs

(wspólna) spółka celowa

Ale ponieważ słowo spółka już oznacza coś wspólnego, być może dobrym wyjściem będą zwroty:

spółka celowa X i Y
spółka celowa (powołana przez / należąca do) X i Y

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search