Aug 7, 2007 07:51
16 yrs ago
12 viewers *
English term
co-investment vehicle
English to Polish
Bus/Financial
Investment / Securities
chodzi o podmiot/spółkę, poprzez którą kilku inwestorów realizuje wspólną inwestycję - skupowanie długów.
Ponieważ to jedna ze stron umowy i pojawia się w co drugim zdaniu, to nie mogę tego oddać opisowo niestety.
Ponieważ to jedna ze stron umowy i pojawia się w co drugim zdaniu, to nie mogę tego oddać opisowo niestety.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | wspólny instrument inwestycyjny | Agnieszka Majchrzak |
4 | mechanizm (instrument) współinwestowania | Roman Kozierkiewicz |
4 | (wspólna) spółka celowa | inmb |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
wspólny instrument inwestycyjny
imo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
mechanizm (instrument) współinwestowania
"Investment vehicle" jest tłumaczony niekiedy jako "mechanizm finansowania", zaś udział w skupowaniu długów można określić jako "współinwestowanie"
6 hrs
(wspólna) spółka celowa
Ale ponieważ słowo spółka już oznacza coś wspólnego, być może dobrym wyjściem będą zwroty:
spółka celowa X i Y
spółka celowa (powołana przez / należąca do) X i Y
HTH
spółka celowa X i Y
spółka celowa (powołana przez / należąca do) X i Y
HTH
Reference:
http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22sp%C3%B3%C5%82ka+celowa%22&btnG=Szukaj+w+Google&lr=
Something went wrong...