Aug 17, 2007 00:05
16 yrs ago
English term
sufficiently well formed to be threatened
English to Croatian
Medical
Psychology
STSD
Because there is little research specifically measuring psychological control and its covariates, there is little to guide an explanation of this inconsistency. Post hoc analyses of a developmental effect demonstrated that the unexpected association with externalized problems does attenuate with age. This finding, paired with the increased association between psychological control and depression with age (Study 3), support the notion that psychological control has more general effects until which time that the controlled subject has achieved an identity sufficiently well formed to be threatened. However, this view can serve as a partial explanation at best because the interaction between psychological control and age did not fully account for the direct association between psychological control and delinquency in Study 3. The explanation is further limited by the failure to find developmental effects in the longitudinal analyses.
________________________________
naime, "until which time that the controlled subject has achieved an identity sufficiently well formed to be threatened." do vremena kad je kontrolirani subjekt (ispitanik) razvio identitet dovoljno oblikovan da mu se može zapšijetiti"
nekako mi ne odgovara ovo, a umorna sam - može pomoć?
________________________________
naime, "until which time that the controlled subject has achieved an identity sufficiently well formed to be threatened." do vremena kad je kontrolirani subjekt (ispitanik) razvio identitet dovoljno oblikovan da mu se može zapšijetiti"
nekako mi ne odgovara ovo, a umorna sam - može pomoć?
Proposed translations
(Croatian)
4 +2 | dostatno formiran da bi bio ugrožen | pike |
5 | dio recenice | Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) |
Change log
Apr 13, 2008 02:29: Veronica Prpic Uhing changed "Term asked" from "part of sentence" to "sufficiently well formed to be threatened"
Proposed translations
+2
1 hr
English term (edited):
part of sentence
Selected
dostatno formiran da bi bio ugrožen
ja bih koristio "da bi bio ugrožen" umjesto "da mu se može zaprijetiti"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
13 hrs
English term (edited):
part of sentence
dio recenice
"until which time that the controlled subject has achieved an identity sufficiently well formed to be threatened."
do momenta kada kontrolirani subjekt stekne dovoljno dobar formiran identitet da bude uplasen prijetnjom
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-08-25 14:34:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
...da bi bio uplasen prijetnjom..
do momenta kada kontrolirani subjekt stekne dovoljno dobar formiran identitet da bude uplasen prijetnjom
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-08-25 14:34:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
...da bi bio uplasen prijetnjom..
Something went wrong...